Римлянам 3 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания?
 
Then what advantage has the Jew? Or what is the value of circumcision?

Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том, что им вверено слово Божие.
 
Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God.

Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?
 
What if some were unfaithful? Does their faithlessness nullify the faithfulness of God?

Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: «Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоём».
 
By no means! Let God be true though every one were a liar, as it is written, “That you may be justified in your words, and prevail when you are judged.”

Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? (говорю по человеческому рассуждению).
 
But if our unrighteousness serves to show the righteousness of God, what shall we say? That God is unrighteous to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)

Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?
 
By no means! For then how could God judge the world?

Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностью к славе Божией, за что ещё меня же судить, как грешника?
 
But if through my lie God’s truth abounds to his glory, why am I still being condemned as a sinner?

И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых.
 
And why not do evil that good may come? — as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.

Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,
 
What then? Are we Jewsa any better off?b No, not at all. For we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under sin,

как написано: «нет праведного ни одного;
 
as it is written: “None is righteous, no, not one;

нет разумевающего; никто не ищет Бога;
 
no one understands; no one seeks for God.

все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного».
 
All have turned aside; together they have become worthless; no one does good, not even one.”

«Гортань их — открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их».
 
“Their throat is an open grave; they use their tongues to deceive.” “The venom of asps is under their lips.”

«Уста их полны злословия и горечи».
 
“Their mouth is full of curses and bitterness.”

«Ноги их быстры на пролитие крови;
 
“Their feet are swift to shed blood;

разрушение и пагуба на путях их;
 
in their paths are ruin and misery,

они не знают пути мира».
 
and the way of peace they have not known.”

«Нет страха Божия перед глазами их».
 
“There is no fear of God before their eyes.”

Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
 
Now we know that whatever the law says it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be held accountable to God.

потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познаётся грех.
 
For by works of the law no human beingc will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.

Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,
 
But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it —

правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,
 
the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction:

потому что все согрешили и лишены славы Божией,
 
for all have sinned and fall short of the glory of God,

получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,
 
and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus,

которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
 
whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith. This was to show God’s righteousness, because in his divine forbearance he had passed over former sins.

во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.
 
It was to show his righteousness at the present time, so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.

Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.
 
Then what becomes of our boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.

Ибо мы признаём, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона.
 
For we hold that one is justified by faith apart from works of the law.

Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,
 
Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,

потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.
 
since God is one — who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.

Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.
 
Do we then overthrow the law by this faith? By no means! On the contrary, we uphold the law.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
13 аспид — ядовитая змея.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.