Римлянам 3 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → English Standard Version

 
 

Итак, в чём же преимущество Иудея, или какая польза от обрезания?
 
Then what advantage has the Jew? Or what is the value of circumcision?

Великое преимущество во всех отношениях, и прежде всего в том, что им вверены слова Божии,
 
Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God.

Ибо что же? Если некоторые неверны были, неверность их упразднит ли верность Божию?
 
What if some were unfaithful? Does their faithlessness nullify the faithfulness of God?

Отнюдь нет. Но Бог да будет истинен, всякий же человек лжец, как написано: Чтобы Ты оправдан был в словах Твоих и победил, когда судили бы Тебя.
 
By no means! Let God be true though every one were a liar, as it is written, “That you may be justified in your words, and prevail when you are judged.”

Если же неправда наша являет Божию праведность, что скажем: неужели неправеден Бог, наводящий Свой гнев? Я говорю по человечеству.
 
But if our unrighteousness serves to show the righteousness of God, what shall we say? That God is unrighteous to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)

Отнюдь нет. Как же тогда будет Бог судить мир?
 
By no means! For then how could God judge the world?

Но если моей ложью истина Божия преизобиловала во славу Его, за что же я еще судим, как грешник?
 
But if through my lie God’s truth abounds to his glory, why am I still being condemned as a sinner?

И как злословят нас, и как некоторые утверждают, что мы это говорим, — будем делать зло, чтобы вышло добро. Этих осуждение справедливо.
 
And why not do evil that good may come? — as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.

Итак, что же? Имеем ли мы превосходство? Нет, не имеем. Ибо мы уже произнесли суд, что, как Иудеи, так и Еллины-все под грехом,
 
What then? Are we Jewsa any better off?b No, not at all. For we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under sin,

как написано: Нет праведного ни одного,
 
as it is written: “None is righteous, no, not one;

нет разумеющего, никто не ищет Бога;
 
no one understands; no one seeks for God.

все сбились с пути, разом пришли в негодность; нет творящего доброе, нет ни одного.
 
All have turned aside; together they have become worthless; no one does good, not even one.”

Гортань их — открытый гроб, языками своими они обманывали. Змеиный яд у них под губами.
 
“Their throat is an open grave; they use their tongues to deceive.” “The venom of asps is under their lips.”

Уста их полны проклятия и горечи.
 
“Their mouth is full of curses and bitterness.”

Ноги их быстры на пролитие крови,
 
“Their feet are swift to shed blood;

разрушение и бедствие на путях их,
 
in their paths are ruin and misery,

и пути мира они не познали.
 
and the way of peace they have not known.”

Нет страха Божия пред очами их.
 
“There is no fear of God before their eyes.”

Но мы знаем, что то, что Закон говорит, он говорит к находящимся под Законом, так чтобы всякие уста были заграждены и весь мир стал виновен пред Богом, —
 
Now we know that whatever the law says it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be held accountable to God.

потому что делами Закона не будет оправдана пред Ним никакая плоть: ибо чрез Закон — познание греха.
 
For by works of the law no human beingc will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.

Но теперь, помимо Закона, явлена праведность Божия, о которой свидетельствуют Закон и Пророки,
 
But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it —

— праведность Божия чрез веру в Иисуса Христа для всех верующих; ибо нет различия.
 
the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction:

Ибо все согрешили и лишены славы Божией,
 
for all have sinned and fall short of the glory of God,

будучи оправдываемы даром, по Его благодати, чрез искупление, которое во Христе Иисусе.
 
and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus,

Его поставил Бог в умилостивление кровью Его чрез веру к показанию праведности Его — при невменении прошлых грехов,
 
whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith. This was to show God’s righteousness, because in his divine forbearance he had passed over former sins.

в долготерпении Божием, — для показания праведности Его в настоящее время, чтобы быть Ему праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.
 
It was to show his righteousness at the present time, so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.

Итак, где же похвала? Исключена раз навсегда. Каким законом? Законом дел? Нет, но законом веры.
 
Then what becomes of our boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.

Ибо мы считаем, что человек оправдывается верою, помимо дел Закона.
 
For we hold that one is justified by faith apart from works of the law.

Или Бог — Иудеев только? Не Он ли и язычников? Да, и язычников, —
 
Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,

если действительно Бог един. Он, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных чрез веру.
 
since God is one — who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.

Итак, упраздняем ли мы Закон верою? Отнюдь нет, но Закон утверждаем.
 
Do we then overthrow the law by this faith? By no means! On the contrary, we uphold the law.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.