Римлянам 3 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания?
 
Дык якая перавага Юдэя, ці якая карысьць ад абразаньня?

Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том, что им вверено слово Божие.
 
Вялікая ў-ва ўсіх адносінах, а найперш у тым, што ім даверана слова Божае.

Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?
 
Бо што, калі некаторыя не паверылі? Ці недаверства іхняе зьнішчыць веру Божую?

Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: «Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоём».
 
Няхай ня станецца! Бог ёсьць праўдзівы, а ўсякі чалавек хлусьлівы, як напісана: «Каб Ты быў праведны ў словах Тваіх і перамог у судзе Тваім».

Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? (говорю по человеческому рассуждению).
 
А калі нашая няправеднасьць зьяўляе праведнасьць Божую, што скажам? Ці Бог, Які выяўляе гнеў, няправедны? Кажу па-чалавечаму.

Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?
 
Няхай ня станецца! Бо як жа Бог будзе судзіць сьвет?

Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностью к славе Божией, за что ещё меня же судить, как грешника?
 
Бо калі праўда Божая праз маю хлусьлівасьць памнажаецца на славу Ягоную, за што яшчэ мяне судзяць як грэшніка?

И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых.
 
І ці не рабіць нам благое, каб выйшла добрае, як некаторыя блюзьняць на нас і кажуць, што мы гэтак кажам? Справядлівы суд на такіх!

Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,
 
Дык што? Ці мы лепшыя? Зусім не! Бо мы ўжо давялі, што і Юдэі, і Грэкі, — усе пад грэхам,

как написано: «нет праведного ни одного;
 
як напісана: «Няма праведнага аніводнага;

нет разумевающего; никто не ищет Бога;
 
няма таго, хто разумее; няма таго, хто шукае Бога.

все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного».
 
Усе ўхіліліся, разам нягодныя; няма таго, хто робіць дабро, няма аніводнага.

«Гортань их — открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их».
 
Горла іхняе — магіла адчыненая; языкамі сваімі ашукваюць, атрута зьмяіная на губах іхніх.

«Уста их полны злословия и горечи».
 
Вусны іхнія поўныя абмовы і горычы.

«Ноги их быстры на пролитие крови;
 
Ногі іхнія хуткія на праліцьцё крыві,

разрушение и пагуба на путях их;
 
зьнішчэньне і няшчасьце на шляхах іхніх,

они не знают пути мира».
 
і шляху супакою яны не пазналі.

«Нет страха Божия перед глазами их».
 
Няма страху Божага перад вачыма іхнімі».

Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
 
А мы ведаем, што Закон усё, што гаворыць, гаворыць да тых, якія пад Законам, каб усе вусны былі загароджаныя і ўвесь сьвет стаўся вінаватым перад Богам,

потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познаётся грех.
 
бо справамі Закону не апраўдаецца перад Ім ніякае цела; бо праз Закон пазнаецца грэх.

Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,
 
А цяпер, незалежна ад Закону, зьяўлена праведнасьць Божая, засьведчаная праз Закон і Прарокаў,

правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,
 
праведнасьць Божая праз веру ў Ісуса Хрыста для ўсіх і на ўсіх тых, якія вераць; бо няма розьніцы,

потому что все согрешили и лишены славы Божией,
 
бо ўсе зграшылі і пазбаўлены славы Божае,

получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,
 
атрымліваючы апраўданьне дарма ласкай Ягонай праз адкупленьне ў Хрысьце Ісусе,

которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
 
Якога Бог пастанавіў [быць] ахвярай перамольнай у крыві Ягонай праз веру, дзеля выяўленьня праведнасьці Сваёй праз дараваньне грахоў, учыненых раней, у [час] цярплівасьці Божае,

во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.
 
дзеля выяўленьня праведнасьці Сваёй у цяперашні час, каб быў Ён праведны і апраўдваў таго, хто верыць у Ісуса.

Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.
 
Дык дзе тое, чым хваліцца? Выключана. Якім законам? [Законам] учынкаў? Не, але законам веры.

Ибо мы признаём, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона.
 
Дык мы лічым, што чалавек апраўдваецца вераю, незалежна ад учынкаў Закону.

Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,
 
Няўжо Бог толькі Юдэяў, а не паганаў таксама? Так, і паганаў,

потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.
 
бо адзін Бог, Які апраўдае абразаньне з веры і неабразаньне праз веру.

Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.
 
Дык мы зьнішчаем Закон праз веру? Няхай ня станецца! Але ўсталёўваем Закон.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
13 аспид — ядовитая змея.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.