Числа 10 глава

Четверта книга Мойсеєва: Числа
Переклад Хоменка → Елизаветинская на русском

 
 

Господь промовив до Мойсея:
 
И рече Господь к моисею, глаголя:

“Зроби собі дві срібні сурми; кованої роботи зробиш їх, і будуть тобі на те, щоб скликати громаду і щоб знімати табір.
 
сотвори себе две трубы сребряны: кованы сотвориши я, и будут тебе на созвание сонма и возставляти полки:

Коли засурмлять в обидві, то зійдеться до тебе вся громада коло входу в намет зборів.
 
и да вострубиши ими, и да соберется к тебе весь сонм пред двери скинии свидения

А коли засурмлять тільки в одну, то зберуться до тебе князі, тисяцькі Ізраїля.
 
аще же единою трубою вострубят, да приидут к тебе вси князи и тысященачалники израилтестии:

Коли засурмите на поготівля, двигнуться табори, розташовані на схід.
 
и вострубите в знамение, и воздвигнутся полцы ополчающиися на востоки:

А коли засурмите на поготівля вдруге, вирушать табори, що на південь. Сурмитимуть на сполох, коли рушатимуть у дорогу.
 
и вострубите в знамение второе, и воздвигнутся полцы ополчающиися от юга: и вострубите в знамение третие, и да воздвигнутся полцы ополчающиися от моря: и вострубите в знамение четвертое, и воздвигнутся полцы ополчающиися от севера: знамением да вострубят в воздвижение их.

Сурмитимете і тоді, коли треба буде скликати всю громаду, та тільки не так, як на поготівля.
 
И егда соберете сонм, вострубите, не в знамение.

Сурмитимуть же сини Арона, священики, в сурми, і вони будуть вам для повсякчасного вжитку в ваших поколіннях.
 
И сынове аарони жерцы да вострубят трубами: и да будет вам законно вечно в роды вашя.

Коли підете, у вашому краї, проти ворога, що натискає на вас, то засурмите в сурми на сполох, і згадається про вас перед Господом, Богом вашим, і врятуєтеся від ворогів ваших.
 
Аще же изыдете на брань в земли вашей к супостатом супротивящымся вам, и вострубите и назнаменуйте трубами, и воспомянетеся пред Господем и избавитеся от враг ваших.

І за днів радощів ваших, і на свята ваші, і коли з'являтиметься молодик, сурмитимете ви в сурми при всепаленнях ваших і при мирних жертвах ваших; і вони нагадуватимуть про вас перед Богом вашим: я — Господь, Бог ваш.”
 
И во днех веселия вашего и в праздницех ваших и в новомесячиих ваших вострубите трубами на всесожжения и на жертвы спасений ваших, и будет вам воспоминание пред Богом вашим: аз Господь Бог ваш.

Другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця знялася хмара вгору над храминою свідоцтва.
 
И бысть во второе лето, во вторый месяц, в двадесятый месяца, вознесеся облак от скинии свидения,

І сини Ізраїля рушили в мандри Синай-пустинею, і спинилась хмара у Паран-пустині.
 
и воздвигошася сынове израилевы со имениями своими от пустыни синайския, и ста облак в пустыни фарани.

Рушили, отже, вперше на наказ Господній через Мойсея.
 
И воздвигошася первии по гласу Господню рукою моисеовою:

Першим рушив прапор табору синів Юди, за полками їхніми; над військом його був Нахшон, син Амінадава.
 
и воздвигоша знамя полка сынов иудиных первии с силою своею: и над силою их наассон сын аминадавль:

А над військом коліна синів Іссахара був Натанаїл, син Цуара.
 
и над силою племене сынов иссахаровых нафанаил сын согаров:

Над військом же коліна Завулона був Еліяв, син Хелона.
 
и над силою племене сынов завулоних елиав сын хелонь.

І коли храмину було розібрано, вирушили сини Гершона й сини Мерарі, несучи її.
 
И сложиша скинию, и воздвигоша сынове гирсони и сынове мерарины, носящии скинию.

Потім вирушив прапор табору Рувима, за полками їхніми; над військом його був Еліцур, син Шедеура.
 
И воздвигоша знамя полка рувимля с силою своею: и над силою их елисур сын седиуров:

Над військом же коліна синів Симеона був Шелумієл, син Цурішаддая.
 
и над силою племене сынов симеоних саламиил сын сурисадаев:

А над військом коліна синів Гада був Еліясаф, син Реуела.
 
и над силою племене сынов гадовых елисаф сын рагуилев:

Рушили й Кегатії, що несли святі речі, тож поки вони прийшли, інші вже поставили були храмину.
 
И воздвигошася сынове каафовы, воздвизающии святая: и поставиша скинию, дондеже приидоша.

По тому вирушив прапор табору синів Ефраїма, за полками їхніми; над військом їхнім був Елішама, син Амігуда.
 
И воздвигоша знамя полка ефремля с силою своею: и над силою их елисама сын емиудов:

А над військом коліна синів Манассії був Гамлієл, син Педацура.
 
и над силою племене сынов манассииных гамалиил сын фадассуров:

Над військом же коліна Веніямина був Авідан, син Гідоні.
 
и над силою племене сынов вениаминих авидан сын гадеонин.

Потім вирушив прапор табору синів Дана, що був іззаду, мов сторожа всім таборам, за полками їхніми; над його військом був Ахієзер, син Амішаддая.
 
И воздвигоша знамя полка сынов дановых, последнии всех полков с силою своею: и над силою их ахиезер сын амисадаев:

Над військом же коліна синів Ашера був Пагієл, син Охрана.
 
и над силою племене сынов асировых фагаиил сын ехрань:

А над військом коліна синів Нафталі був Ахіра, син Енана.
 
и над силою племене сынов неффалимлих ахирей сын енань.

Такий був похідний лад синів Ізраїля, коли вони рушили в дорогу.
 
Сии полцы сынов израилевых, и воздвигошася с силою своею.

Мойсей сказав до Ховава, сина Реуела, мідіянина, свого тестя: “Ми простуємо до того місця, про яке мовив Господь: Я його дав вам. — Ходи з нами, і добре тобі буде серед нас, бо Господь обіцяв добро Ізраїлеві.”
 
И рече моисей иоваву сыну рагуилеву мадианитину, тестю моисеову: воздвизаемся мы на место, о немже Господь рече: сие дам вам: пойди с нами, и сотворим тебе добро, яко Господь добрая глагола о израили.

А той до нього й каже: “Не піду я з вами, я піду радше в мою землю, в мій рідний край.”
 
И отвеща к нему: не пойду, но в землю мою и в род мой иду.

Мойсей і каже: “Не покидай нас, прошу тебе, ти бо знаєш, де нам ставати табором у пустелі, то й будеш нам очима.
 
И рече: не остави нас, понеже был еси с нами в пустыни, и будеши в нас старейшина:

Тож як підеш із нами, то ті блага, які вчинить нам Господь, ми вчинимо й тобі.”
 
и будет аще пойдеши с нами, и будут благая оная, елика благосотворит Господь нам, благосотворим и тебе.

І двигнулися вони від Господньої гори три дні дороги, і кивот Господнього завіту йшов три дні дороги перед ними, щоб знайти їм місце для постою.
 
И отидоша от горы Господни в путь трех дний: и кивот завета Господня предидяше пред ними в путь трех дний, соглядати им стана.

І хмара Господня була над ними вдень, коли рушали вони табором.
 
И бысть егда воздвизаху кивот, и рече моисей: востани, Господи, и да разсыплются врази твои, и да бежат вси ненавидящии тебе.

А як рушав ковчег, мовив Мойсей: “Устань, Господи! Нехай розсипляться вороги твої! Нехай розбіжаться від обличчя твого ті, що ненавидять тебе!”
 
И в поставлении (кивота) рече: возвращай, Господи, тысящы тем во израили.

Коли ж ставав, то Мойсей мовив: “Спочинь, Господи, серед незліченних тисяч Ізраїля!”
 
И облак Господнь бысть осеняющь над ними в день, егда воздвизахуся из полка.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.