Числа 10 глава

Четверта книга Мойсеєва: Числа
Українська Біблія. Турконяк → Елизаветинская на русском

 
 

І промовляв Господь до Мойсея, кажучи:
 
И рече Господь к моисею, глаголя:

Зроби собі дві срібні сурми — зробиш їх кованими; і будуть служити тобі для скликання громади і для того, щоб рушав табір.
 
сотвори себе две трубы сребряны: кованы сотвориши я, и будут тебе на созвание сонма и возставляти полки:

І затрубиш у них, і збереться вся громада біля входу в намет свідчення.
 
и да вострубиши ими, и да соберется к тебе весь сонм пред двери скинии свидения

Якщо затрублять тільки в одну, то прийдуть до тебе всі начальники, ізраїльські князі.
 
аще же единою трубою вострубят, да приидут к тебе вси князи и тысященачалники израилтестии:

А затрублять умовний сигнал, то підіймуться табори, розташовані на сході.
 
и вострубите в знамение, и воздвигнутся полцы ополчающиися на востоки:

А затрублять другий сигнал, то підведуться табори, розташовані на півдні. А затрублять третій сигнал, то підведуться табори, розташовані в напрямку моря. [1] А затрублять четвертий сигнал, то підведуться табори, розташовані на півночі. Трубитимуть сигнал при їхньому рушанні.
 
и вострубите в знамение второе, и воздвигнутся полцы ополчающиися от юга: и вострубите в знамение третие, и да воздвигнутся полцы ополчающиися от моря: и вострубите в знамение четвертое, и воздвигнутся полцы ополчающиися от севера: знамением да вострубят в воздвижение их.

А коли збиратимете громаду, — трубіть без умовного сигналу.
 
И егда соберете сонм, вострубите, не в знамение.

Трубитимуть у сурми сини Аарона, священики; і буде це для вас вічним законом у ваші покоління.
 
И сынове аарони жерцы да вострубят трубами: и да будет вам законно вечно в роды вашя.

Якщо підете в бій на вашій землі проти ворогів, які протистоять вам, і дасте знак трубами, то будете згадані перед Господом, і врятуєтеся від ваших ворогів.
 
Аще же изыдете на брань в земли вашей к супостатом супротивящымся вам, и вострубите и назнаменуйте трубами, и воспомянетеся пред Господем и избавитеся от враг ваших.

І в дні вашої радості, і на ваші свята, і на початку ваших місяців трубитимете в сурми — на всепалення, і на ваші жертви спасіння, і буде про вас згадка перед вашим Богом. Я — Господь, ваш Бог!
 
И во днех веселия вашего и в праздницех ваших и в новомесячиих ваших вострубите трубами на всесожжения и на жертвы спасений ваших, и будет вам воспоминание пред Богом вашим: аз Господь Бог ваш.

І сталося другого року, другого місяця, двадцятого дня місяця — піднялася хмара з-понад намету свідчення.
 
И бысть во второе лето, во вторый месяц, в двадесятый месяца, вознесеся облак от скинии свидения,

Тож ізраїльські сини вирушили зі своїм майном в Синайську пустелю. А в пустелі Фаран хмара зупинилася.
 
и воздвигошася сынове израилевы со имениями своими от пустыни синайския, и ста облак в пустыни фарани.

І перші вирушили за Господнім голосом — під керівництвом Мойсея.
 
И воздвигошася первии по гласу Господню рукою моисеовою:

Першими вирушили підрозділи табору Юдиних синів — зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Наассон, син Амінадава.
 
и воздвигоша знамя полка сынов иудиных первии с силою своею: и над силою их наассон сын аминадавль:

Над військовими силами племені синів Іссахара — Натанаїл, син Соґара,
 
и над силою племене сынов иссахаровых нафанаил сын согаров:

А над військовими силами племені Завулонових синів — Еліяв, син Хелона.
 
и над силою племене сынов завулоних елиав сын хелонь.

Тож намет складали, і сини Ґедсона та сини Мерарі, які переносили намет, рушали в дорогу.
 
И сложиша скинию, и воздвигоша сынове гирсони и сынове мерарины, носящии скинию.

І вирушили підрозділи Рувимового табору зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Елісур, син Седіура.
 
И воздвигоша знамя полка рувимля с силою своею: и над силою их елисур сын седиуров:

Над військовими силами племені Симеонових синів — Саламіїл, син Сурісадая.
 
и над силою племене сынов симеоних саламиил сын сурисадаев:

А над військовими силами племені Ґадових синів — Елісаф, син Раґуїла.
 
и над силою племене сынов гадовых елисаф сын рагуилев:

І вирушатимуть сини Каата, носії святині, і встановлюватимуть намет, перш ніж прибудуть інші.
 
И воздвигошася сынове каафовы, воздвизающии святая: и поставиша скинию, дондеже приидоша.

І вирушили підрозділи Єфремового табору зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Елісама, син Еміуда.
 
И воздвигоша знамя полка ефремля с силою своею: и над силою их елисама сын емиудов:

Над військовими силами племені Манасієвих синів — Ґамалиїл, син Фадасура.
 
и над силою племене сынов манассииных гамалиил сын фадассуров:

А над військовими силами племені Веніаминових синів — Авідан, син Ґадеоні.
 
и над силою племене сынов вениаминих авидан сын гадеонин.

І вирушали підрозділи табору Данових синів — останні з усіх таборів — зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Ахієзер, син Амісадая.
 
И воздвигоша знамя полка сынов дановых, последнии всех полков с силою своею: и над силою их ахиезер сын амисадаев:

Над військовими силами племені Асирових синів — Фаґаїл, син Ехрана.
 
и над силою племене сынов асировых фагаиил сын ехрань:

А над військовими силами племені Нефталимових синів — Ахіре, син Енана.
 
и над силою племене сынов неффалимлих ахирей сын енань.

Ось війська синів Ізраїля — вони вирушили разом зі своїми військовими силами.
 
Сии полцы сынов израилевых, и воздвигошася с силою своею.

Якось Мойсей сказав Оваву, синові мідійця Раґуїла, тестеві Мойсея: Ми вирушаємо до місця, про яке Господь сказав: Я дам його вам! Іди з нами, і зробимо тобі добре, бо Господь добрі речі прорік про Ізраїль!
 
И рече моисей иоваву сыну рагуилеву мадианитину, тестю моисеову: воздвизаемся мы на место, о немже Господь рече: сие дам вам: пойди с нами, и сотворим тебе добро, яко Господь добрая глагола о израили.

А той відповів йому: Не піду, але повернуся у свою землю й до мого роду.
 
И отвеща к нему: не пойду, но в землю мою и в род мой иду.

Та Мойсей сказав: Не залишай нас, адже ти був з нами в пустелі, тож будеш між нами старійшиною.
 
И рече: не остави нас, понеже был еси с нами в пустыни, и будеши в нас старейшина:

І буде, якщо ти підеш з нами, і станеться з нами добро, яке вчинить Господь, то добре й ми вчинимо з тобою.
 
и будет аще пойдеши с нами, и будут благая оная, елика благосотворит Господь нам, благосотворим и тебе.

І вони вирушили від Господньої гори шляхом у три дні. А перед ними рухався ковчег Господнього завіту шляхом у три дні, щоб виявити для них місце для відпочинку.
 
И отидоша от горы Господни в путь трех дний: и кивот завета Господня предидяше пред ними в путь трех дний, соглядати им стана.

І сталося, коли підіймали ковчег, то Мойсей сказав: Підіймися, о Господи, хай розпорошаться Твої вороги! І всі, хто Тебе ненавидить, нехай повтікають!
 
И бысть егда воздвизаху кивот, и рече моисей: востани, Господи, и да разсыплются врази твои, и да бежат вси ненавидящии тебе.

А в час відпочинку він сказав: Повернися, о Господи, до тисяч, до десятків тисяч в Ізраїлі!
 
И в поставлении (кивота) рече: возвращай, Господи, тысящы тем во израили.

І була хмара, що отінювала їх вдень, коли вони вирушали з табору.
 
И облак Господнь бысть осеняющь над ними в день, егда воздвизахуся из полка.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.