Матвія 1 глава

Євангелія від св. Матвія
Переклад Хоменка → Елизаветинская на русском

 
 

Родовід Ісуса Христа, сина Давида, сина Авраама.
 
Книга родства Иисуса Христа, сына давидова, сына авраамля.

Авраам був батьком Ісаака, Ісаак — Якова, Яків — Юди і братів його.
 
Авраам роди исаака. Исаак же роди иакова. Иаков же роди иуду и братию его.

Юда був батьком Фареса та Зари від Тамари. Фарес був батьком Есрома, Есром — Арама,
 
Иуда же роди фареса и зару от фамары. Фарес же роди есрома. Есром же роди арама.

Арам — Амінадава, Амінадав — Наасона, Наасон — Салмона,
 
Арам же роди аминадава. Аминадав же роди наассона. Наассон же роди салмона.

Салмон — Вооза від Рахави, Вооз — Йоведа від Рути, Йовед — Єссея,
 
Салмон же роди вооза от рахавы. Вооз же роди овида от руфы. Овид же роди иессеа.

Єссей був батьком царя Давида, Давид — Соломона від жінки Урії.
 
Иессей же роди давида царя. Давид же царь роди соломона от уриины.

Соломон же був батьком Ровоама, Ровоам — Авії, Авія — Асафа,
 
Соломон же роди ровоама. Ровоам же роди авию. Авиа же роди асу.

Асаф — Йосафата, Йосафат — Йорама, Йорам — Озії,
 
Аса же роди иосафата. Иосафат же роди иорама. Иорам же роди озию.

Озія — Йоатама, Йоатам — Ахаза, Ахаз — Єзекії,
 
Озиа же роди иоафама. Иоафам же роди ахаза. Ахаз же роди езекию.

Єзекія — Манасії, Манасія — Амоса, Амос — Йосії,
 
Езекиа же роди манассию. Манассиа же роди амона. Амон же роди иосию.

Йосія — Єхонії і братів його за вавилонсько­го переселення.
 
Иосиа же роди иехонию и братию его, в преселение вавилонское (В некиих греч.: иосиа же роди иоакима и братию его. Иоаким же роди иехонию в преселение вавилонское.) .

А після вавилонського переселення в Єхонії народився Салатіїл, у Салатіїла — Зоровавел,
 
По преселении же вавилонстем, иехониа роди салафииля. Салафииль же роди зоровавеля.

у Зоровавела — Авіюд, в Авіюда — Еліяким, в Еліякима — Азор,
 
Зоровавель же роди авиуда. Авиуд же роди елиакима. Елиаким же роди азора.

в Азора — Садок, у Садока — Ахим, в Ахима — Еліюд,
 
Азор же роди садока. Садок же роди ахима. Ахим же роди елиуда.

в Еліюда — Єлеазар, в Єлеазара — Маттан, у Маттана — Яків,
 
Елиуд же роди елеазара. Елеазар же роди матфана. Матфан же роди иакова.

у Якова — Йосиф, чоловік Марії, з якої народився Ісус, що зветься Христос.
 
Иаков же роди иосифа, мужа Мариина, из неяже родися Иисус, глаголемый Христос.

Поколінь же всіх було: від Авраама до Давида чотирнадцять, від Давида до вавилонського переселення чотирнадцять і від вавилонського переселення до Христа — поколінь чотирнадцять.
 
Всех же родов от авраама до давида родове четыренадесяте: и от давида до преселения вавилонскаго родове четыренадесяте: и от преселения вавилонскаго до Христа родове четыренадесяте.

Народження Ісуса Христа відбулося так: Марія, його мати, була заручена з Йосифом; але, перед тим, як вони зійшлися, виявилося, що вона була вагітна від Святого Духа.
 
Иисус Христово Рождество сице бе: обрученней бо бывши Матери его Марии иосифови, прежде даже не снитися има, обретеся имущи во чреве от Духа свята.

Йосиф, її чоловік, бувши праведний і не бажавши її ославити, хотів тайкома її відпустити.
 
Иосиф же муж ея, праведен сый и не хотя ея обличити, восхоте тай пустити ю.

І от, коли він це задумав, ангел Господній з'явився йому уві сні й мовив: “Йосифе, сину Давида, не бійсь узяти Марію, твою жінку, бо те, що в ній зачалось, походить від Святого Духа.
 
Сия же ему помыслившу, се, ангел Господень во сне явися ему, глаголя: иосифе, сыне давидов, не убойся прияти Мариам жены твоея: рождшеебося в ней, от Духа есть свята:

Вона породить сина, і ти даси йому ім'я Ісус, бо він спасе народ свій від гріхів їхніх.”
 
родит же сына, и наречеши имя ему Иисус: той бо спасет люди своя от грех их.

А сталося все це, щоб здійснилось Господнє слово, сказане пророком:
 
Сие же все бысть, да сбудется реченное от Господа пророком, глаголющим:

“Ось, діва матиме в утробі й породить сина, і дадуть йому ім'я Еммануїл, що значить: З нами Бог.”
 
се, Дева во чреве приимет и родит сына, и нарекут имя ему еммануил, еже есть сказаемо: с нами Бог.

Прокинувшись від сну, Йосиф зробив, як звелів йому ангел Господній: прийняв свою жінку;
 
Востав же иосиф от сна, сотвори якоже повеле ему ангел Господень, и прият жену свою,

та не спізнав її, аж поки породила сина, і він дав йому ім'я Ісус.
 
и не знаяше ея, дондеже роди сына своего первенца, и нарече имя ему Иисус.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.