Матвія 8 глава

Євангелія від св. Матвія
Переклад Хоменка → Елизаветинская на русском

 
 

Коли ж Ісус сходив з гори, йшла слідом за ним сила народу.
 
Сшедшу же ему с горы, вслед его идяху народи мнози.

І приступив до нього прокажений, вклонивсь йому і мовить: “Господи, коли захочеш, зможеш мене очистити.”
 
И се, прокажен пришед кланяшеся ему, глаголя: Господи, аще хощеши, можеши мя очистити.

Ісус простягнув руку й доторкнувсь до нього, кажучи: “Хочу, очисться!” І він негайно же очистився від прокази.
 
И простер руку Иисус, коснуся ему, глаголя: хощу, очистися. И абие очистися ему проказа.

Тоді Ісус промовив до нього: “Гляди, не кажи нікому, а йди, покажися священикові й принеси дар, приписаний Мойсеєм, їм на свідоцтво.”
 
И глагола ему Иисус: виждь, ни комуже повеждь: но шед покажися иереови и принеси дар, егоже повеле (в законе) моисей, во свидетелство им.

Коли Ісус увійшов у Капернаум, приступив до нього сотник, благаючи його словами:
 
Вшедшу же ему в капернаум, приступи к нему сотник, моля его

“Господи, слуга мій лежить дома розслаблений і мучиться тяжко.”
 
и глаголя: Господи, отрок мой лежит в дому разслаблен, люте стражда.

Ісус каже до нього: “Я прийду й оздоровлю його.”
 
И глагола ему Иисус: аз пришед изцелю его.

Тоді сотник у відповідь мовив: “Господи, я недостойний, щоб ти ввійшов під мою покрівлю, але скажи лише слово і слуга мій видужає.
 
И отвещав сотник, рече (ему): Господи, несмь достоин, да под кров мой внидеши: но токмо рцы слово, и изцелеет отрок мой:

Бо і я теж підвладний чоловік, маю вояків під собою, і кажу цьому: Іди, — і йде, а тому: Ходи, — і приходить; і слузі моєму: Зроби це, — і він робить.”
 
ибо аз человек есмь под властию, имый под собою воины: и глаголю сему: иди, и идет: и другому: прииди, и приходит: и рабу моему: сотвори сие, и сотворит.

Почувши це Ісус, здивувався і сказав тим, що за ним ішли: “Істинно кажу вам: Ні в кого в Ізраїлі я не знайшов такої віри.
 
Слышав же Иисус, удивися, и рече грядущым по нем: аминь глаголю вам: ни во израили толики веры обретох.

Кажу вам, що багато прийде зо сходу й заходу, і засядуть з Авраамом, Ісааком та Яковом у Царстві Небеснім,
 
глаголю же вам, яко мнози от восток и запад приидут и возлягут со авраамом и исааком и иаковом во Царствии небеснем:

а сини царства будуть викинуті геть у темряву кромішню, де буде плач і скрегіт зубів.”
 
сынове же царствия изгнани будут во тму кромешнюю: ту будет плачь и скрежет зубом.

І сказав Ісус сотникові: “Йди, хай тобі станеться за твоєю вірою!” І видужав слуга тієї ж години.
 
И рече Иисус сотнику: иди, и якоже веровал еси, буди тебе. И изцеле отрок его в той час.

А як Ісус прийшов до Петра в хату, то побачив його тещу, що лежала в гарячці.
 
И пришед Иисус в дом петров, виде тещу его лежащу и огнем жегому,

Він доторкнувсь до її руки, і полишила її гарячка; а вона встала й услугувала йому.
 
и прикоснуся руце ея, и остави ю огнь: и воста и служаше ему.

І як настав вечір, принесли до нього багато біснуватих, і він словом вигнав духів і зцілив усіх недужих,
 
Позде же бывшу, приведоша к нему бесны многи: и изгна духи словом и вся болящыя изцели:

щоб збулося сказане пророком Ісаєю: “Він узяв наші недуги й поніс наші хвороби.”
 
да сбудется реченное исаием пророком, глаголющим: той недуги нашя прият и болезни понесе.

Побачивши силу народу навколо себе, Ісус звелів відплисти на другий бік.
 
Видев же Иисус многи народы окрест себе, повеле (учеником) ити на он пол.

І приступивши один книжник, сказав до нього: “Учителю, куди б ти не пішов, я піду за тобою.”
 
И приступль един книжник, рече ему: учителю, иду по тебе, аможе аще идеши.

А Ісус каже до нього: “Лисиці мають нори й птиці небесні — гнізда, а Син Чоловічий не має де голову прихилити.”
 
глагола ему Иисус: лиси язвины имут, и птицы небесныя гнезда: Сын же Человеческий не имать где главы подклонити.

Другий з учнів сказав до нього: “Господи, дозволь мені піти спершу поховати батька мого.”
 
Другий же от ученик его рече ему: Господи, повели ми прежде ити и погребсти отца моего.

Ісус же сказав до нього: “Іди за мною, і зостав мертвим ховати своїх померлих.”
 
Иисус же рече ему: гряди по мне и остави мертвых погребсти своя мертвецы.

Як він увійшов до човна, слідом за ним увійшли його учні.
 
И влезшу ему в корабль, по нем идоша ученицы его.

Аж ось зірвалася на морі така велика буря, що хвилі заливали човен. Він же спав.
 
И се, трус велик бысть в мори, якоже кораблю покрыватися волнами: той же спаше.

Ті кинулись до нього, збудили й кажуть: “Рятуй, Господи, ми гинемо!”
 
И пришедше ученицы его возбудиша его, глаголюще: Господи, спаси ны, погибаем.

А він до них каже: “Чого ви лякливі, маловіри?” Тоді встав погрозив вітрам і морю, і настала велика тиша.
 
И глагола им: что страшливи есте, маловери? Тогда востав запрети ветром и морю, и бысть тишина велия.

І здивувались люди та й заговорили між собою: “Хто це такий, що і вітри і море йому слухняні?”
 
Человецы же чудишася, глаголюще: кто есть сей, яко и ветри и море послушают его?

Коли ж він прибув на той бік, у край гадаринський, зустріли його два біснуваті, що вийшли з гробниць, але такі люті, що ніхто не міг перейти тією дорогою.
 
И пришедшу ему на он пол, в страну гергесинскую, сретоста его два бесна от гроб исходяща, люта зело, яко не мощи ни кому минути путем тем.

І почали кричати: “Що нам і тобі, Сину Божий? Прийшов єси сюди, щоб нас мучити перед часом?”
 
И се, возописта глаголюща: что нама и тебе, Иисусе Сыне Божий? пришел еси семо прежде времене мучити нас.

Оподаль же від них паслося велике стадо свиней.
 
Бяше же далече от нею стадо свиний много пасомо.

Біси попросили його: “Як ти нас виганяєш, пошли нас в оте стадо свиней.”
 
Беси же моляху его, глаголюще: аще изгониши ны, повели нам ити в стадо свиное.

“Ідіть” — сказав їм. І вийшли з них, і ввійшли у свиней. Тоді то все стадо кинулося з кручі в море й утопилося в хвилях.
 
И рече им: идите. Они же изшедше идоша в стадо свиное: и се, (абие) устремися стадо все по брегу в море, и утопоша в водах.

А пастухи повтікали й, прибігши в місто, все розповіли, а й про біснуватих.
 
Пасущии же бежаша, и шедше во град, возвестиша вся, и о бесною.

Тоді все місто вийшло Ісусові назустріч і, побачивши його, попросили, щоб відійшов з їхніх околиць.
 
И се, весь град изыде в сретение Иисусови: и видевше его, молиша, яко дабы прешел от предел их.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.