Иов 38 глава

Книга Иова
Cовременный перевод WBTC → Синода́льный перево́д

 
 

И тогда ответил Иову Господь из бури:
 
Госпо́дь отвеча́л Ио́ву из бу́ри и сказа́л:

"Кто этот человек, который все Мои советы затемняет словами неразумными.
 
кто сей, омрача́ющий Прови́дение слова́ми без смы́сла?

Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать: Я буду спрашивать тебя.
 
Препоя́шь ны́не чре́сла твои́, как муж: Я бу́ду спра́шивать тебя́, и ты объясня́й Мне:

Где был ты, Иов, когда Я сотворял землю? Ответь, если ты вправду умён.
 
где был ты, когда́ Я полага́л основа́ния земли́? Скажи́, е́сли зна́ешь.

Кто определил размер земли? Кто измеряет землю?
 
Кто положи́л ме́ру ей, е́сли зна́ешь? и́ли кто протя́гивал по ней вервь?

На чём покоится земное основанье, кто заложил краеугольный камень?
 
На чем утверждены́ основа́ния её, и́ли кто положи́л краеуго́льный ка́мень её,

Все утренние звезды пели вместе, и радовались ангелы, когда Я это завершил.
 
при о́бщем ликова́нии у́тренних звёзд, когда́ все сыны́ Бо́жии восклица́ли от ра́дости?

Кто перед морем затворил ворота, когда оно рвалось из глубины?
 
Кто затвори́л мо́ре воро́тами, когда́ оно́ исто́рглось, вы́шло как бы из чре́ва,

В те времена Я спеленал всё облаками и темнотою обернул.
 
когда́ Я облака́ сде́лал оде́ждою его́ и мглу пелена́ми его́,

И морю Я установил пределы и на замки ворота Я закрыл.
 
и утверди́л ему́ Моё определе́ние, и поста́вил запо́ры и воро́та,

И морю Я сказал: не дальше, чем сюда, дойти ты можешь. Здесь волны гордые твои должны остановиться.
 
и сказа́л: «досе́ле дойдёшь и не перейдёшь, и здесь преде́л надме́нным волна́м твои́м»?

Иов, повелевал ли в жизни ты когда-нибудь начаться утру и зачинаться дню?
 
Дава́л ли ты когда́ в жи́зни свое́й приказа́ния утру́ и ука́зывал ли заре́ ме́сто её,

Когда-нибудь ты говорил заре, чтобы всю землю охватить и вытряхнуть всех нечестивых из укрытий их?
 
что́бы она́ охвати́ла края́ земли́ и стряхну́ла с неё нечести́вых,

В лучах зари долины и холмы отчётливо видны. Когда свет дня восходит над землёю, их очертанья выступают, как складки на плаще, как глина мягкая под тяжестью печати, — всё обретает форму.
 
что́бы земля́ измени́лась, как гли́на под печа́тью, и ста́ла, как разноцве́тная оде́жда,

Для злых людей свет белый ненавистен, его сиянье останавливает их от злодеяний.
 
и что́бы отня́лся у нечести́вых свет их и де́рзкая рука́ их сокруши́лась?

Бывал ли ты когда-нибудь, Иов, в глубинах, где лежат начала океана? Ступала ли твоя нога на дно морское?
 
Нисходи́л ли ты во глубину́ мо́ря и входи́л ли в иссле́дование бе́здны?

Ты видел ли, Иов, ворота смерти, ведущие в мир мёртвых?
 
Отворя́лись ли для тебя́ врата́ сме́рти, и ви́дел ли ты врата́ те́ни сме́ртной?

Сознаёшь ли ты — насколько велика земля? Если ты знаешь это, скажи мне.
 
Обозре́л ли ты широту́ земли́? Объясни́, е́сли зна́ешь всё э́то.

Иов, откуда свет приходит, откуда темнота?
 
Где путь к жили́щу све́та, и где ме́сто тьмы?

Ты можешь взять и свет, и темноту туда, откуда они к вам приходят? Ты знаешь, как туда пройти?
 
Ты, коне́чно, доходи́л до грани́ц её и зна́ешь стези́ к до́му её.

Конечно же, ты знаешь это всё, ты стар и мудр, ты жил, когда Я сотворил всё это!
 
Ты зна́ешь э́то, потому́ что ты был уже́ тогда́ рождён, и число́ дней твои́х о́чень велико́.

Бывал ли ты в хранилищах, Иов, где Я держу и снег, и град?
 
Входи́л ли ты в храни́лища сне́га и ви́дел ли сокро́вищницы гра́да,

Я берегу их для суровых дней, на время войн и битв.
 
кото́рые берегу́ Я на вре́мя сму́тное, на день би́твы и войны́?

Бывал ли ты в том месте, где солнце встаёт и заставляет ветер восточный дуть по всей земле?
 
По како́му пути́ разлива́ется свет и разно́сится восто́чный ве́тер по земле́?

Кто в небесах творит дороги дождям, кто грому путь мостит?
 
Кто прово́дит прото́ки для излия́ния воды́ и путь для громоно́сной мо́лнии,

Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни?
 
что́бы шёл дождь на зе́млю безлю́дную, на пусты́ню, где нет челове́ка,

Дождь напоит пустыню, и трава расти в пустыне начинает.
 
что́бы насыща́ть пусты́ню и степь и возбужда́ть тра́вные заро́дыши к возраста́нию?

Скажи, Иов, есть ли у дождя отец? И откуда приходят капли росы?
 
Есть ли у дождя́ оте́ц? и́ли кто рожда́ет ка́пли росы́?

Кто матерь льду и кто рождает в небесах мороз?
 
Из чьего́ чре́ва выхо́дит лёд, и и́ней небе́сный, — кто рожда́ет его́?

Вода, замерзая, твердеет как камень, и замерзает даже океан.
 
Во́ды, как ка́мень, кре́пнут, и пове́рхность бе́здны замерза́ет.

Ты можешь ли связать Плеяды и пояс Ориона развязать?
 
Мо́жешь ли ты связа́ть у́зел Хи́ма и разреши́ть у́зы Кеси́ль?

И можешь ли ты каждое созвездие в час нужный выпустить иль вывести медведицу и медвежат её?
 
Мо́жешь ли выводи́ть созве́здия в своё вре́мя и вести́ Ас с её детьми́?

Законы управленья небом знаешь ты и можешь ли их применить к земле?
 
Зна́ешь ли ты уста́вы не́ба, мо́жешь ли установи́ть госпо́дство его́ на земле́?

Ты можешь крикнуть облакам и повелеть, чтобы они тебя омыли дождями?
 
Мо́жешь ли возвы́сить го́лос твой к облака́м, что́бы вода́ в оби́лии покры́ла тебя́?

Иль молниям ты можешь приказать, чтобы они пришли к тебе, покорно сказав: мы здесь, чего изволишь ты? Исполнят ли они то, что ты им скажешь?
 
Мо́жешь ли посыла́ть мо́лнии, и пойду́т ли они́ и ска́жут ли тебе́: «вот мы»?

Кто мудрецами делает людей, кто вкладывает мудрость в разум?
 
Кто вложи́л му́дрость в се́рдце, и́ли кто дал смысл ра́зуму?

Кто мудр настолько, чтобы облака пересчитать и наклонить их, чтоб дождь пролить,
 
Кто мо́жет расчи́слить облака́ свое́ю му́дростью и удержа́ть сосу́ды не́ба,

чтоб грязью стала пыль и комья грязи слиплись?
 
когда́ пыль обраща́ется в грязь и глы́бы слипа́ются?

Ты ли находишь, Иов, добычу для львов, кормишь ли их детей?
 
Ты ли ло́вишь добы́чу льви́це и насыща́ешь молоды́х львов,

Они лежат в своих логовах и таятся в траве, готовые наброситься на свою жертву.
 
когда́ они́ лежа́т в берло́гах и́ли поко́ятся под те́нью в заса́де?

Кто кормит воронов, Иов, когда их дети, бродя без пищи, к Господу взывают?
 
Кто приготовля́ет во́рону корм его́, когда́ птенцы́ его́ крича́т к Бо́гу, бродя́ без пи́щи?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.