1
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
Ἐπὶ При 1909 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
τρισὶν трёх 5140 A-DPF
ἀσεβείαις нечестиях 763 N-DPF
Μωαβ Моава   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ при 1909 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
τέσσαρσιν четырёх 5064 A-DPF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποστραφήσομαι пощажу 654 V-FPI-1S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
ἀνθ᾽ из-за 473 PREP
ὧν [того, что] 3739 R-GPM
κατέκαυσαν [он] сжёг 2618 V-AAI-3P
τὰ   3588 T-APN
ὀστᾶ кости 3747 N-APN
βασιλέως царя 935 N-GSM
τῆς   3588 T-GSF
Ιδουμαίας Идумеи 2401 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
κονίαν· пыль; 2867 N-ASF
2
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαποστελῶ Я пошлю 1821 V-FAI-1S
πῦρ огонь 4442 N-ASN
ἐπὶ на 1909 PREP
Μωαβ, Моава,   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
καταφάγεται пожрёт 2719 V-FDI-3S
θεμέλια основания 2310 N-APN
τῶν   3588 T-GPF
πόλεων городов 4172 N-GPF
αὐτῆς, его, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἀδυναμίᾳ бессилии   N-DSF
Μωαβ Моав   N-ASM
μετὰ с 3326 PREP
κραυγῆς криком 2906 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
φωνῆς звуком 5456 N-GSF
σάλπιγγος· трубы́; 4536 N-GSF
3
καὶ и 2532 CONJ
ἐξολεθρεύσω Я истреблю 1842 V-FAI-1S
κριτὴν судью 2923 N-ASM
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῆς, него, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
ἄρχοντας начальников 758 N-APM
αὐτῆς его 846 P-GSF
ἀποκτενῶ убью 615 V-FAI-1S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
4
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
Ἐπὶ При 1909 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
τρισὶν трёх 5140 A-DPF
ἀσεβείαις нечестиях 763 N-DPF
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ιουδα Иуды 2455 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ при 1909 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
τέσσαρσιν четырёх 5064 A-DPF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποστραφήσομαι пощажу 654 V-FPI-1S
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
ἕνεκα из-за 1752 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ἀπώσασθαι отвергли   V-AMN
αὐτοὺς они 846 P-APM
τὸν   3588 T-ASM
νόμον Закон 3551 N-ASM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
προστάγματα повеления   N-APN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐφυλάξαντο сохранили 5442 V-AMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπλάνησεν уклонились 4105 V-AAI-3S
αὐτοὺς они 846 P-APM
τὰ   3588 T-APN
μάταια идолами 3152 A-APN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
которые 3739 R-APN
ἐποίησαν, они сделали, 4160 V-AAI-3P
οἷς которым 3739 R-DPM
ἐξηκολούθησαν следовали 1811 V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
πατέρες отцы 3962 N-NPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ὀπίσω позади 3694 ADV
αὐτῶν· них; 846 D-GPM
5
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαποστελῶ Я пошлю 1821 V-FAI-1S
πῦρ огонь 4442 N-ASN
ἐπὶ на 1909 PREP
Ιουδαν, Иуду, 2455 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
καταφάγεται пожрёт 2719 V-FDI-3S
θεμέλια основания 2310 N-APN
Ιερουσαλημ. Иерусалима. 2419 N-PRI
6
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
Ἐπὶ При 1909 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
τρισὶν трёх 5140 A-DPF
ἀσεβείαις нечестиях 763 N-DPF
Ἰσραηλ Израиля 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ при 1909 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
τέσσαρσιν четырёх 5064 A-DPF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποστραφήσομαι пощажу 654 V-FPI-1S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
ἀνθ᾽ из-за 473 PREP
ὧν   3739 R-GPM
ἀπέδοντο отдали 591 V-2AMI-3P
ἀργυρίου [за] серебро 694 N-GSN
δίκαιον праведного 1342 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πένητα нуждающегося 3993 N-ASM
ἕνεκεν ради 1752 PREP
ὑποδημάτων, обуви, 5266 N-GPN
7
τὰ которые 3588 T-APN
πατοῦντα топчут 3961 V-PAPAP
ἐπὶ в 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
χοῦν пыль 5522 N-ASM
τῆς   3588 T-GSF
γῆς землю 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκονδύλιζον бьют   V-IAI-3P
εἰς в 1519 PREP
κεφαλὰς го́ловы 2776 N-APF
πτωχῶν нищих 4434 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
ταπεινῶν приниженных 5013 V-PAP-NSM
ἐξέκλιναν, извращают, 1578 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
υἱὸς сын 5207 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτοῦ [в] нём 846 D-GSM
εἰσεπορεύοντο входят 1531 V-IMI-3P
πρὸς к 4314 PREP
τὴν   3588 T-ASF
αὐτὴν той же 846 P-ASF
παιδίσκην, служанке, 3814 N-ASF
ὅπως чтобы 3704 ADV
βεβηλώσωσιν бесславить 953 V-AAS-3P
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
8
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτῶν их 846 D-GPM
δεσμεύοντες связывая 1195 V-PAPNP
σχοινίοις грубыми верёвками 4979 N-DPN
παραπετάσματα навесы   N-APN
ἐποίουν делают 4160 V-IAI-3P
ἐχόμενα держащиеся 2192 V-PPP-APN
τοῦ   3588 T-GSN
θυσιαστηρίου жертвенника 2379 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
οἶνον вино 3631 N-ASM
ἐκ из 1537 PREP
συκοφαντιῶν добытое вымогательством   N-GPF
ἔπινον они пьют 4095 V-IAI-3P
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
9
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
ἐξῆρα истребил 1808 V-AAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
Ἀμορραῖον Аморрея   N-ASM
ἐκ от 1537 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
οὗ которого 3739 R-GSM
ἦν была 3739 V-IAI-3S
καθὼς как 2531 ADV
ὕψος высота 5311 N-NSN
κέδρου кедра 2747 N-GSM
τὸ   3588 T-NSN
ὕψος высота 5311 N-NSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰσχυρὸς сильный 2478 A-NSM
ἦν он был 3739 V-IAI-3S
ὡς как 5613 ADV
δρῦς, дуб,   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξῆρα истребил 1808 V-AAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
καρπὸν плод 2590 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπάνωθεν вверху   ADV
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
ῥίζας корни 4491 N-APF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ὑποκάτωθεν· внизу;   PREP
10
καὶ и 2532 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀνήγαγον вывел 321 V-2AAI-3P-ATT
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
περιήγαγον провёл 4013 V-AAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐν по 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
ἔτη лет 2094 N-APN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
κατακληρονομῆσαι унаследовать [вам] 2624 V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
Ἀμορραίων· Аморреев;   N-GPM
11
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαβον Я взял 2983 V-AAI-1S
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
εἰς в 1519 PREP
προφήτας пророки 4396 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPM
νεανίσκων юношей 3495 N-GPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
εἰς в 1519 PREP
ἁγιασμόν· освящение; 38 N-ASM
μὴ разве 3378 PRT-N
οὐκ не 3378 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ταῦτα, это, 5023 D-NPN
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ἰσραηλ Израиля 2474 N-PRI
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
12
καὶ А 2532 CONJ
ἐποτίζετε вы дали 4222 V-IAI-2P
τοὺς   3588 T-APM
ἡγιασμένους освящённым 37 V-RMPAP
οἶνον вино 3631 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
προφήταις пророкам 4396 N-DPM
ἐνετέλλεσθε приказывали 1781 V-IMI-2P
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
προφητεύσητε. пророчествуйте. 4395 V-AAS-2P
13
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κυλίω подомну 2947 V-PAI-1S
ὑποκάτω   5270 ADV
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
κυλίεται подминает 2947 V-PPI-3S
  1510 T-NSF
ἅμαξα телега   N-NSF
  1510 T-NSF
γέμουσα гружённая 1073 V-PAPNS
καλάμης· снопами; 2562 N-GSF
14
καὶ и 2532 CONJ
ἀπολεῖται прервётся 622 V-2FMI-3S
φυγὴ бегство 5437 N-NSF
ἐκ   1537 PREP
δρομέως, бегуна,   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
κραταιὸς сильный 2900 A-NSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
κρατήσῃ удержит 2902 V-AAS-3S
τῆς   3588 T-GSF
ἰσχύος силы 2479 N-GSF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
μαχητὴς воин   N-NSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
σώσῃ спасёт 4982 V-AAS-3S
τὴν   3588 T-ASF
ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
15
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
τοξότης лучник   N-NSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ὑποστῇ, устоит,   V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ὀξὺς быстрый 3691 A-NSM
τοῖς   3588 T-DPM
ποσὶν ногами 4228 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
διασωθῇ, сохранится, 1295 V-APS-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
  3588 T-NSM
ἱππεὺς всадник 2460 N-NSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
σώσῃ спасёт 4982 V-AAS-3S
τὴν   3588 T-ASF
ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
16
καὶ и 2532 CONJ
εὑρήσει найдёт 2147 V-FAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
δυναστείαις, силе,   N-DPF
  3588 T-NSM
γυμνὸς нагой 1131 A-NSM
διώξεται будет преследуем 1377 V-FMI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Амос, 2 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.