1
Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P
τὸν   3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦτον, это, 5126 D-ASM
ὃν [с] которым 3739 R-ASM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
λαμβάνω принимаю 2983 V-PAI-1S
ἐφ᾽ о 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
θρῆνον, плач, 2355 N-ASM
οἶκος дом 3624 N-NSM
Ἰσραηλ Израиля 2474 N-PRI
2
Ἔπεσεν Пала 4098 V-2AAI-3S
οὐκέτι уже́ нет 3765 ADV-N
μὴ не 3361 PRT-N
προσθῇ может 4369 V-AAS-3S
τοῦ   3588 T-GSN
ἀναστῆναι подняться 450 V-2AAN
παρθένος дева 3933 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
Ἰσραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
ἔσφαλεν повержена 4969 V-AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
который 3588 T-NSM
ἀναστήσων поднимет 450 V-FAPNS
αὐτήν. её. 846 P-ASF
3
διότι потому что 1360 CONJ
τάδε это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
  1510 T-NSF
πόλις, Город, 4172 N-NSF
ἐξ из 1537 PREP
ἧς которого 3739 R-GSF
ἐξεπορεύοντο вышла 1607 V-INI-3P
χίλιοι, тысяча, 5507 A-NPM
ὑπολειφθήσονται останется [с] 5275 V-FPI-3P
ἑκατόν, сотней, 1540 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ἧς которого 3739 R-GSF
ἐξεπορεύοντο вышли 1607 V-INI-3P
ἑκατόν, сто, 1540 A-NUI
ὑπολειφθήσονται останется [с] 5275 V-FPI-3P
δέκα десятью 1176 A-NUI
τῷ этот 3588 T-DSM
οἴκῳ дом 3624 N-DSM
Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
4
διότι Потому что 1360 CONJ
τάδε это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дому 3624 N-ASM
Ἰσραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Ἐκζητήσατέ Взыщи́те 1567 V-AAD-2P
με Меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ζήσεσθε· будете жить; 2198 V-FDI-2P
5
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἐκζητεῖτε ищите 1567 V-PAI-2P
Βαιθηλ Вефиль   N
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
Γαλγαλα Галгал   NF
μὴ не 3361 PRT-N
εἰσπορεύεσθε входи́те 1531 V-PMD-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ   1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
φρέαρ колодец 5421 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
ὅρκου [с] клятвой 3727 N-GSM
μὴ не 3361 PRT-N
διαβαίνετε, обходи́те, 1224 V-PAD-2P
ὅτι потому что 3754 CONJ
Γαλγαλα Галгал   NF
αἰχμαλωτευομένη пленением 162 V-PPPNS
αἰχμαλωτευθήσεται, будет пленён, 162 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
Βαιθηλ Вефиль   N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὡς как 5613 ADV
οὐχ не 3756 PRT-N
ὑπάρχουσα· существующий; 5225 V-PAPNS
6
ἐκζητήσατε взыщи́те 1567 V-AAD-2P
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ζήσατε, живите, 2198 V-AAD-2P
ὅπως чтобы 3704 ADV
μὴ не 3361 PRT-N
ἀναλάμψῃ возгорелся 353 V-AAS-3S
ὡς как 5613 ADV
πῦρ огонь 4442 N-NSN
  3588 T-NSM
οἶκος дом 3624 N-NSM
Ιωσηφ, Иосифа, 2501 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
καταφάγεται пожрёт 2719 V-FDI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
σβέσων гасящего 4570 V-FAPNS
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ дом 3624 N-DSM
Ἰσραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
7
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
εἰς на 1519 PREP
ὕψος высоте 5311 N-ASN
κρίμα суд 2917 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
δικαιοσύνην правду 1343 N-ASF
εἰς на 1519 PREP
γῆν земле 1093 N-ASF
ἔθηκεν, положил, 5087 V-AAI-3S
8
ποιῶν Творящий 4160 V-PAP-NSM
πάντα всё 3956 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
μετασκευάζων придающий форму   V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκτρέπων превращающий 1624 V-PAPNS
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πρωῒ утро 4404 ADV
σκιὰν тень 4639 N-ASF
θανάτου смерти 2288 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἡμέραν день 2250 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
νύκτα ночь 3571 N-ASF
συσκοτάζων, тёмную,   V-PAP-NSM
Который 3588 T-NSM
προσκαλούμενος призывает   V-PMPP-NSM
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκχέων разливает 1632 V-PAPNS
αὐτὸ её 846 D-ASN
ἐπὶ по 1909 PREP
προσώπου лицу 4383 N-GSN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
ὄνομα имя 3686 N-NSN
αὐτῷ· Ему; 846 D-DSM
9
Который 3588 T-NSM
διαιρῶν разделяет 1244 V-PAPNS
συντριμμὸν сокрушения   N-ASM
ἐπ᾽ при 1909 PREP
ἰσχὺν могуществе 2479 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ταλαιπωρίαν страдание 5004 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
ὀχύρωμα крепость 3794 N-ASN
ἐπάγων. принося. 1863 V-PAP-NSM
10
ἐμίσησαν Они возненавидели 3404 V-AAI-3P
ἐν в 1722 PREP
πύλαις дверях 4439 N-DPF
ἐλέγχοντα обличающего 1651 V-PAPAS
καὶ и 2532 CONJ
λόγον словом 3056 N-ASM
ὅσιον благочестивым 3741 A-ASM
ἐβδελύξαντο. гнушаются. 948 V-AMI-3P
11
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἀνθ᾽ за 473 PREP
ὧν [то, что] 3739 R-GPM
κατεκονδυλίζετε [вы] попираете   V-IAI-2P
πτωχοὺς нищих 4434 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
δῶρα дары 1435 N-APN
ἐκλεκτὰ избранные 1588 A-APN
ἐδέξασθε [вы] приняли 1209 V-ADI-2P
παρ᾽ от 3844 PREP
αὐτῶν, них, 846 D-GPM
οἴκους дома́ 3624 N-APM
ξυστοὺς тёсанные   A-APM
ᾠκοδομήσατε строите 3618 V-AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
κατοικήσητε будете жить 2730 V-AAS-2P
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς, них, 846 D-DPM
ἀμπελῶνας виноградники 290 N-APM
ἐπιθυμητοὺς желанные 1938 N-APM
ἐφυτεύσατε посадили 5452 V-AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
πίητε выпьете 4095 V-2AAS-2P
τὸν   3588 T-ASM
οἶνον вино 3631 N-ASM
ἐξ от 1537 PREP
αὐτῶν. них. 846 D-GPM
12
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἔγνων узнал Я 1097 V-2AAI-1S
πολλὰς многие 4183 A-APF
ἀσεβείας нечестия 763 N-APF
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ἰσχυραὶ сильны 2478 A-NPF
αἱ   3588 T-NPF
ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
καταπατοῦντες попирающие 2662 V-PAPNP
δίκαιον, праведного, 1342 A-ASM
λαμβάνοντες берущие 2983 V-PAP-NPM
ἀλλάγματα подарки   N-APN
καὶ и 2532 CONJ
πένητας бедных 3993 N-APM
ἐν в 1722 PREP
πύλαις дверях 4439 N-DPF
ἐκκλίνοντες. разворачивающие. 1578 V-PAPNP
13
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
  3588 T-NSM
συνίων понимающий 4920 V-PAP-NSM
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
καιρῷ время 2540 N-DSM
ἐκείνῳ то 1565 D-DSM
σιωπήσεται, должен молчать, 4623 V-FMI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
καιρὸς время 2540 N-NSM
πονηρός злое 4190 A-NSM
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
14
ἐκζητήσατε Ищите 1567 V-AAD-2P
τὸ   3588 T-ASN
καλὸν хорошее 2570 A-ASN
καὶ а 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
τὸ   3588 T-ASN
πονηρόν, злое, 4190 A-ASN
ὅπως чтобы 3704 ADV
ζήσητε· вам жить; 2198 V-AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
οὕτως итак 3779 ADV
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
εἴπατε вы говорите. 2036
15
Μεμισήκαμεν Мы возненавидели 3404 V-RAI-1P
τὰ   3588 T-APN
πονηρὰ злое 4190 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἠγαπήκαμεν полюбили 25 V-RAI-1P
τὰ   3588 T-APN
καλά· хорошее; 2570 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκαταστήσατε восстановили 600 V-AAD-2P
ἐν в 1722 PREP
πύλαις дверях 4439 N-DPF
κρίμα, суд, 2917 N-ASN
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἐλεήσῃ помиловал 1653 V-AAS-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
περιλοίπους остаток   A-APM
τοῦ   3588 T-GSM
Ιωσηφ. Иосифа. 2501 N-PRI
16
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
τάδε это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель: 3841 N-NSM
Ἐν На 1722 PREP
πάσαις всех 3956 A-DPF
πλατείαις улицах 4113 N-DPF
κοπετός, будет плачь, 2870 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
πάσαις всех 3956 A-DPF
ὁδοῖς дорогах 3598 N-DPF
ῥηθήσεται будут восклицать: 3004 V-FPI-3S
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
οὐαί· увы; 3759 INJ
κληθήσεται будет призван 2564 V-FPI-3S
γεωργὸς земледелец 1092 N-NSM
εἰς для 1519 PREP
πένθος ско́рби 3997 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
κοπετὸν рыдания 2870 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в [отношении] 1519 PREP
εἰδότας знания 1492 V-RAP-APM
θρῆνον, плача, 2355 N-ASM
17
καὶ и 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
πάσαις всех 3956 A-DPF
ὁδοῖς дорогах 3598 N-DPF
κοπετός, плачь, 2870 N-NSM
διότι потому что 1360 CONJ
διελεύσομαι Я пойду 1330 V-FMI-1S
διὰ по 1223 PREP
μέσου середине 3319 A-GSN
σου, тебя, 4675 P-2GS
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
18
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
οἱ   3588 T-NPM
ἐπιθυμοῦντες желающим 1937 V-PAP-NPM
τὴν   3588 T-ASF
ἡμέραν день 2250 N-ASF
κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM
ἵνα для 2443 CONJ
τί чего 5100 I-ASN
αὕτη этот 846 D-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
  1510 T-NSF
ἡμέρα день 2250 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτή он 846 P-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
σκότος тьма 4655 N-NSN
καὶ а 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
φῶς, свет, 5457 N-NSN
19
ὃν которым 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ὅταν когда 3752 CONJ
φύγῃ убежал 5437 V-AAS-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐκ от 1537 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
λέοντος льва 3023 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμπέσῃ попался [бы] 1706 V-2AAS-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
  1510 T-NSF
ἄρκος, медведь, 715 N-NSF/M
καὶ и 2532 CONJ
εἰσπηδήσῃ вбежал 1530 V-AAS-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπερείσηται прислонил   V-AMS-3S
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
τοῖχον стене 5109 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
δάκῃ укусит 1143 V-AAS-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
  3588 T-NSM
ὄφις. змей. 3789 N-NSM
20
οὐχὶ [Разве] не 3780 ADV
σκότος тьма 4655 N-NSN
  1510 T-NSF
ἡμέρα день 2250 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ а 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
φῶς свет 5457 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
γνόφος тусклость 1105 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχων имеет 2192 V-PAP-NSM
φέγγος свет 5338 N-ASN
αὐτῇ. её. 846 P-DSF
21
μεμίσηκα Ненавижу 3404 V-RAI-1S
ἀπῶσμαι отринулся Я [от]   V-XPI-1S
ἑορτὰς весельев 1859 N-APF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ὀσφρανθῶ наслаждаюсь   V-APS-1S
ἐν на 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
πανηγύρεσιν праздниках 3831 N-DPF
ὑμῶν· ваших; 5216 P-2GP
22
διότι Поэтому 1360 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ἐνέγκητέ вознесёте 5342 V-AAS-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
ὁλοκαυτώματα всесожжения 3646 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
θυσίας жертвы 2378 N-APF
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
οὐ не 3739 PRT-N
προσδέξομαι приму 4327 V-FMI-1S
αὐτά, их, 846 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
σωτηρίου благодарственную жертву 4992 A-GSN
ἐπιφανείας тучных 2015 N-GSF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπιβλέψομαι. буду взирать. 1914 V-FMI-1S
23
μετάστησον Удали 3179 V-AAD-2S
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
ἦχον шум 2279 N-ASM
ᾠδῶν песней 3592 N-GPF
σου, твоих, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ψαλμὸν псалом 5568 N-ASM
ὀργάνων музыкальных инструментов   N-GPN
σου твоих 4675 P-2GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀκούσομαι· услышу; 191 V-FMI-1S
24
καὶ и 2532 CONJ
κυλισθήσεται течёт 2947 V-FPI-3S
ὡς как 5613 ADV
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
κρίμα суд 2917 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
ὡς как 5613 ADV
χειμάρρους сильный поток 5493 N-NSM
ἄβατος. непроходимый.   A-NSM
25
μὴ Разве 3361 PRT-N
σφάγια закланных животных 4968 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
θυσίας жертвы 2378 N-APF
προσηνέγκατέ вы приносили 4374 V-AAI-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
ἔτη, лет, 2094 N-APN
οἶκος дом 3624 N-NSM
Ἰσραηλ Израиля? 2474 N-PRI
26
καὶ И 2532 CONJ
ἀνελάβετε вы взяли 353 V-2AAI-2P
τὴν   3588 T-ASF
σκηνὴν обиталище 4633 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
Μολοχ Молоха 3434 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ἄστρον звезду 798 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ бога 2316 N-GSM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
Ραιφαν, Рефана, 4481 N-PRI
τοὺς   3588 T-APM
τύπους изображения 5179 N-APM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
οὓς которые 3775 R-APM
ἐποιήσατε вы сделали 4160 V-AAI-2P
ἑαυτοῖς. себе. 1438 F-3DPM
27
καὶ И 2532 CONJ
μετοικιῶ переселю 3351 V-FAI-1S-ATT
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐπέκεινα по ту сторону 1900 ADV
Δαμασκοῦ, Дамаска, 1154 N-GS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
παντοκράτωρ Вседержитель 3841 N-NSM
ὄνομα имя 3686 N-NSN
αὐτῷ. Ему. 846 D-DSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Амоса, 5 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.