Яна 7 глава

Эвангельле паводле Яна
Пераклад Антонія Бокуна → Открытый перевод

 
 

І хадзіў Ісус пасьля гэтага па Галілеі, бо не хацеў хадзіць па Юдэі, таму што Юдэі шукалі забіць Яго.
 
После этого Иисус ходил по Галилее, а в Иудею идти не хотел, потому что евреи там стремились Его убить.

Было ж блізка сьвята юдэйскае, [сьвята] Намётаў.
 
Приближался еврейский Праздник Шалашей.

Тады браты Ягоныя сказалі Яму: «Выйдзі адсюль і пайдзі ў Юдэю, каб і вучні Твае бачылі справы Твае, якія Ты робіш.
 
Братья Иисуса говорили Ему: — Отправляйся в Иудею. Пусть и Твои ученики увидят Твои дела.

Бо ніхто нічога таемна ня робіць, і сам імкнецца быць вядомым. Калі робіш гэткае, зьяві Сябе сьвету».
 
Ведь действуя тайно, нельзя добиться признания. Раз Ты такое делаешь, открой Себя миру!

Бо і браты Ягоныя таксама ня верылі ў Яго.
 
Братья так говорили, потому что и они в Него не верили.

Ісус жа кажа ім: «Час Мой яшчэ не прыйшоў, а для вас заўсёды час.
 
Иисус ответил: — Моё время ещё не пришло, а вам подходит любое время.

Вас сьвет ня можа ненавідзець, а Мяне ненавідзіць, бо Я сьведчу пра яго, што справы ягоныя злыя.
 
Мир не может вас ненавидеть, а Меня он ненавидит, ибо Я — свидетель тому, что он делает только зло.

Вы ідзіце на гэтае сьвята, а Я яшчэ не пайду на гэтае сьвята, бо час Мой яшчэ ня споўніўся».
 
Идите на праздник сами, а Я не пойду, ибо Моё время ещё не пришло.

Сказаўшы ім гэта, застаўся ў Галілеі.
 
Сказав это, он остался в Галилее.

Калі ж пайшлі браты Ягоныя, тады і Ён пайшоў на сьвята, ня яўна, але як быццам таемна.
 
А когда братья ушли на праздник, пошёл туда тайно и Он.

А Юдэі шукалі Яго на сьвяце і гаварылі: «Дзе Ён?»
 
Евреи искали Его на празднике, спрашивая: «Где Он?»

І шмат размоваў было адносна Яго ў натоўпах: адны казалі, што Ён добры, а другія казалі: «Не, бо Ён падманвае грамаду».
 
В народе о Нём много спорили. Одни говорили: «Он — добрый человек», — другие: «Нет, он вводит народ в обман».

Аднак ніхто не гаварыў адносна Яго яўна дзеля страху перад Юдэямі.
 
Открыто же о Нём не говорил никто, потому что боялись евреев.

Але ў палове сьвята Ісус увайшоў у сьвятыню і навучаў.
 
Когда минула половина праздничных дней, Иисус поднялся в Храм и начал там проповедовать.

І зьдзіўляліся Юдэі, кажучы: «Як Ён ведае Пісаньні, не вучыўшыся?»
 
Евреи удивлялись и спрашивали: — Откуда он знает Писания, не учившись?

Адказаў ім Ісус і сказаў: «Маё вучэньне не Маё, але Таго, Хто паслаў Мяне.
 
Иисус ответил: — Я не Свое учение проповедую, оно — от Пославшего Меня.

Калі хто хоча выконваць волю Яго, той зразумее адносна вучэньня гэтага, ці ад Бога яно, ці Я ад Сябе гавару.
 
Кто Его волю хочет исполнять, тот поймет, от Бога ли Моё учение или Я Сам от Себя говорю.

Хто гаворыць сам ад сябе, той шукае сваёй славы, а Хто шукае славы Таго, Хто паслаў Яго, Той праўдзівы, і няма ў Ім няправеднасьці.
 
Кто сам от себя говорит, тот ищет собственной славы, а кто ищет славы Пославшего его, тот верен истине и нет в нём неправоты.

Ці ня даў вам Майсей Закону? І ніхто з вас не выконвае Закон. За што шукаеце забіць Мяне?»
 
Разве Моисей не давал вам Закона? Но никто из вас не исполняет Закон. Почему вы хотите Меня убить?

Натоўп адказаў і сказаў: «Дэмана Ты маеш. Хто шукае забіць Цябе?»
 
Толпа отвечала: — Демон в Тебе? Кто хочет Тебя убить?

Адказаў Ісус і сказаў ім: «Адну справу Я зрабіў, і вы ўсе зьдзіўляецеся.
 
Иисус сказал: — Я совершил лишь одно деяние — и вас всех оно изумляет.

Майсей даў вам абразаньне; хоць яно і не ад Майсея, але ад бацькоў, і ў суботу вы абразаеце чалавека.
 
Подумайте: Моисей установил для вас обрезание (хотя на самом деле этот обычай — от предков), так вы совершаете обрезание и по субботам.

Калі ў суботу абразаецца чалавек, каб ня быў парушаны закон Майсееў, чаму ж вы незадаволеныя Мною, што Я ўсяго чалавека зрабіў здаровым у суботу?
 
Но если в субботу совершают обрезание, чтобы не нарушить Закон Моисея, почему вы обозлились на Меня из-за того, что Я всего человека исцелил в субботу?

Не судзіце па зьнешнасьці, але судзіце судом справядлівым».
 
Не судите лишь по букве, но судите судом справедливым.

Казалі тады некаторыя з Ерусалімцаў: «Ці ж гэта ня Той, Якога шукаюць, каб забіць?
 
Некоторые жители Иерусалима говорили: — Не тот ли это человек, которого хотят убить?

І вось Ён яўна гаворыць, і нічога ня кажуць Яму. Ці не пераканаліся начальнікі, што Ён сапраўды Хрыстос?
 
Смотрите! Он открыто проповедует и никто ему не возражает. Может быть, власти признали его Помазанником?

Але мы ведаем Яго, адкуль Ён. Калі ж прыйдзе Хрыстос, ніхто ня будзе ведаць, адкуль Ён».
 
Но мы знаем, откуда он. А когда придет Помазанник, откуда Он, знать не будет никто.

Усклікнуў тады Ісус у сьвятыні, навучаючы і кажучы: «І Мяне ведаеце, і ведаеце адкуль Я, і Я прыйшоў ня Сам ад Сябе, але праўдзівы Той, Які паслаў Мяне, Якога вы ня ведаеце.
 
Иисус, проповедуя в Храме, в ответ на это воскликнул: — Меня вы знаете и, откуда Я, тоже знаете. А я пришел не Сам по себе, но послал меня Истинный, Кого вы не знаете.

А Я ведаю Яго, бо Я ад Яго, і Ён Мяне паслаў».
 
Его знаю Я, ибо Я — от Него, и послал Меня Он.

І шукалі, каб схапіць Яго, і ніхто не ўзлажыў на Яго рукі, бо яшчэ не прыйшла гадзіна Ягоная.
 
Тут они хотели Его схватить, но никто не прикоснулся к Нему, ибо Его час ещё не пришел.

Многія ж з натоўпу паверылі ў Яго і казалі: «Хрыстос, калі прыйдзе, няўжо ўчыніць больш знакаў, чым Гэты ўчыніў?»
 
Многие из толпы в Него поверили. Они говорили: — Разве Помазанник, когда придет, больше сотворит знаков, чем Он?

Пачулі фарысэі натоўп, які гэтак гаварыў адносна Яго; і паслалі фарысэі і першасьвятары паслугачоў, каб схапілі Яго.
 
Фарисеи, услышав, что говорят о Нём в народе, вместе с первосвященниками послали стражников схватить Его.

Ісус жа сказаў ім: «Яшчэ трохі часу Я буду з вамі, і пайду да Таго, Які паслаў Мяне.
 
Тогда Иисус сказал: — Ещё недолго пробуду Я с вами и уйду к Пославшему Меня.

Будзеце шукаць Мяне і ня знойдзеце, і дзе Я буду, вы ня можаце прыйсьці».
 
Вы будете Меня искать, но не найдете, ибо где буду Я, вам туда не дойти.

Гаварылі тады Юдэі між сабою: «Куды Ён мае ісьці, што мы ня знойдзем Яго? Ці ня мае Ён ісьці да грэцкага расьцярушаньня і навучаць Грэкаў?
 
Евреи стали между собой обсуждать: — Куда Он хочет уйти, так что мы его не найдем? Не собирается ли Он в диаспору среди греков, чтобы проповедовать иноверцам?

Што мае значыць гэтае слова, якое Ён сказаў: “Будзеце шукаць Мяне і ня знойдзеце, і дзе Я буду, вы ня можаце прыйсьці”? »
 
Как это понимать: «Вы будете Меня искать, но не найдете» и «где буду Я, вам туда не дойти»?

А ў апошні вялікі дзень сьвята Ісус стаяў і ўсклікнуў, кажучы: «Калі хто смагне, няхай прыйдзе да Мяне і п’е.
 
В последний, самый торжественный, день праздника Иисус встал перед толпой и воскликнул:

Хто верыць у Мяне, як сказана ў Пісаньні, у таго з жывата пацякуць рэкі вады жывое».
 
— Кто жаждет, пусть приходит ко Мне, и пусть пьет, кто верит в Меня. Как в Писании сказано, у него из сердца потекут реки живой воды.

Гэта сказаў Ён пра Духа, Якога меліся прыняць тыя, якія вераць у Яго, бо не было яшчэ Духа Сьвятога, бо ня быў яшчэ Ісус праслаўлены.
 
Он сказал это о Духе, который предстояло получить верующим в Него: Духа в то время не было, ибо Иисус ещё не был прославлен.

Многія з натоўпу, пачуўшы гэта слова, казалі: «Ён, сапраўды, — прарок».
 
Услышав это, люди в толпе стали говорить: — Он и в самом деле пророк.

Другія казалі: «Ён — Хрыстос». А іншыя казалі: «Хіба з Галілеі прыйдзе Хрыстос?
 
Он — Помазанник. Другие им возражали: — Разве из Галилеи придет Помазанник?

Ці ж не сказана ў Пісаньні, што з насеньня Давідавага і з Бэтлеему, мястэчка, адкуль быў Давід, прыйдзе Хрыстос?»
 
Не говорит ли Писание, что Помазанник произойдет из потомства Давидова, из Бет-Лехема, откуда был родом Давид?

І стаўся дзеля Яго падзел у натоўпе.
 
Таким образом, мнения о Нём разделились.

А некаторыя з іх хацелі схапіць Яго, але ніхто не ўзлажыў на Яго рукі.
 
Некоторые из толпы хотели Его схватить, но никто к Нему не прикоснулся.

Тады вярнуліся паслугачы да першасьвятароў і фарысэяў, і тыя сказалі ім: «Чаму вы не прывялі Яго?»
 
Посланные за Ним стражники вернулись к первосвященникам и фарисеям, а те их спросили: — Почему вы не привели его?

Паслугачы адказалі: «Ніколі чалавек не гаварыў так, як Гэты Чалавек».
 
Стражники ответили: — Никогда ещё человек так не говорил.

Фарысэі тады адказалі ім: «Няўжо і вы падманутыя?
 
На это фарисеи сказали: — Не попались ли и вы на обман?

Ці паверыў у Яго хто з начальнікаў ці з фарысэяў?
 
Разве кто-нибудь из властей или фарисеев поверил в него?

Але гэты натоўп, які ня ведае Закону, ён пракляты».
 
А этот народ, несведущий в Законе, проклят.

Кажа ім Нікадэм, адзін з іх, які прыходзіў да Яго ўначы:
 
Один из них, Никодим, приходивший раньше к Иисусу, сказал:

«Няўжо судзіць наш Закон чалавека, ня выслухаўшы яго спачатку і не даведаўшыся, што ён робіць?»
 
— Разве наш Закон судит человека, не выслушав его сначала и не расследовав его деяний?

Адказалі і сказалі яму: «Няўжо і ты з Галілеі? Дасьледуй і пабач, што з Галілеі прарок не паўставаў».
 
Они в ответ ему сказали: — Может быть, и ты галилеянин? Обратись к Писаниям — и сам убедишься, что из Галилеи не приходят пророки.[[

І пайшоў кожны ў дом свой.
 
Все разошлись по домам,



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.