John 7 глава

John
New International Version → Открытый перевод

 
 

After this, Jesus went around in Galilee. He did not wanta to go about in Judea because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him.
 
После этого Иисус ходил по Галилее, а в Иудею идти не хотел, потому что евреи там стремились Его убить.

But when the Jewish Festival of Tabernacles was near,
 
Приближался еврейский Праздник Шалашей.

Jesus’ brothers said to him, “Leave Galilee and go to Judea, so that your disciples there may see the works you do.
 
Братья Иисуса говорили Ему: — Отправляйся в Иудею. Пусть и Твои ученики увидят Твои дела.

No one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world.”
 
Ведь действуя тайно, нельзя добиться признания. Раз Ты такое делаешь, открой Себя миру!

For even his own brothers did not believe in him.
 
Братья так говорили, потому что и они в Него не верили.

Therefore Jesus told them, “My time is not yet here; for you any time will do.
 
Иисус ответил: — Моё время ещё не пришло, а вам подходит любое время.

The world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil.
 
Мир не может вас ненавидеть, а Меня он ненавидит, ибо Я — свидетель тому, что он делает только зло.

You go to the festival. I am notb going up to this festival, because my time has not yet fully come.”
 
Идите на праздник сами, а Я не пойду, ибо Моё время ещё не пришло.

After he had said this, he stayed in Galilee.
 
Сказав это, он остался в Галилее.

However, after his brothers had left for the festival, he went also, not publicly, but in secret.
 
А когда братья ушли на праздник, пошёл туда тайно и Он.

Now at the festival the Jewish leaders were watching for Jesus and asking, “Where is he?”
 
Евреи искали Его на празднике, спрашивая: «Где Он?»

Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, “He is a good man.” Others replied, “No, he deceives the people.”
 
В народе о Нём много спорили. Одни говорили: «Он — добрый человек», — другие: «Нет, он вводит народ в обман».

But no one would say anything publicly about him for fear of the leaders.
 
Открыто же о Нём не говорил никто, потому что боялись евреев.

Not until halfway through the festival did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.
 
Когда минула половина праздничных дней, Иисус поднялся в Храм и начал там проповедовать.

The Jews there were amazed and asked, “How did this man get such learning without having been taught?”
 
Евреи удивлялись и спрашивали: — Откуда он знает Писания, не учившись?

Jesus answered, “My teaching is not my own. It comes from the one who sent me.
 
Иисус ответил: — Я не Свое учение проповедую, оно — от Пославшего Меня.

Anyone who chooses to do the will of God will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.
 
Кто Его волю хочет исполнять, тот поймет, от Бога ли Моё учение или Я Сам от Себя говорю.

Whoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
 
Кто сам от себя говорит, тот ищет собственной славы, а кто ищет славы Пославшего его, тот верен истине и нет в нём неправоты.

Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”
 
Разве Моисей не давал вам Закона? Но никто из вас не исполняет Закон. Почему вы хотите Меня убить?

“You are demon-possessed,” the crowd answered. “Who is trying to kill you?”
 
Толпа отвечала: — Демон в Тебе? Кто хочет Тебя убить?

Jesus said to them, “I did one miracle, and you are all amazed.
 
Иисус сказал: — Я совершил лишь одно деяние — и вас всех оно изумляет.

Yet, because Moses gave you circumcision (though actually it did not come from Moses, but from the patriarchs), you circumcise a boy on the Sabbath.
 
Подумайте: Моисей установил для вас обрезание (хотя на самом деле этот обычай — от предков), так вы совершаете обрезание и по субботам.

Now if a boy can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing a man’s whole body on the Sabbath?
 
Но если в субботу совершают обрезание, чтобы не нарушить Закон Моисея, почему вы обозлились на Меня из-за того, что Я всего человека исцелил в субботу?

Stop judging by mere appearances, but instead judge correctly.”
 
Не судите лишь по букве, но судите судом справедливым.

At that point some of the people of Jerusalem began to ask, “Isn’t this the man they are trying to kill?
 
Некоторые жители Иерусалима говорили: — Не тот ли это человек, которого хотят убить?

Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?
 
Смотрите! Он открыто проповедует и никто ему не возражает. Может быть, власти признали его Помазанником?

But we know where this man is from; when the Messiah comes, no one will know where he is from.”
 
Но мы знаем, откуда он. А когда придет Помазанник, откуда Он, знать не будет никто.

Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out, “Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own authority, but he who sent me is true. You do not know him,
 
Иисус, проповедуя в Храме, в ответ на это воскликнул: — Меня вы знаете и, откуда Я, тоже знаете. А я пришел не Сам по себе, но послал меня Истинный, Кого вы не знаете.

but I know him because I am from him and he sent me.”
 
Его знаю Я, ибо Я — от Него, и послал Меня Он.

At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
 
Тут они хотели Его схватить, но никто не прикоснулся к Нему, ибо Его час ещё не пришел.

Still, many in the crowd believed in him. They said, “When the Messiah comes, will he perform more signs than this man?”
 
Многие из толпы в Него поверили. Они говорили: — Разве Помазанник, когда придет, больше сотворит знаков, чем Он?

The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
 
Фарисеи, услышав, что говорят о Нём в народе, вместе с первосвященниками послали стражников схватить Его.

Jesus said, “I am with you for only a short time, and then I am going to the one who sent me.
 
Тогда Иисус сказал: — Ещё недолго пробуду Я с вами и уйду к Пославшему Меня.

You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.”
 
Вы будете Меня искать, но не найдете, ибо где буду Я, вам туда не дойти.

The Jews said to one another, “Where does this man intend to go that we cannot find him? Will he go where our people live scattered among the Greeks, and teach the Greeks?
 
Евреи стали между собой обсуждать: — Куда Он хочет уйти, так что мы его не найдем? Не собирается ли Он в диаспору среди греков, чтобы проповедовать иноверцам?

What did he mean when he said, ‘You will look for me, but you will not find me,’ and ‘Where I am, you cannot come’?”
 
Как это понимать: «Вы будете Меня искать, но не найдете» и «где буду Я, вам туда не дойти»?

On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.
 
В последний, самый торжественный, день праздника Иисус встал перед толпой и воскликнул:

Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.”c
 
— Кто жаждет, пусть приходит ко Мне, и пусть пьет, кто верит в Меня. Как в Писании сказано, у него из сердца потекут реки живой воды.

By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
 
Он сказал это о Духе, который предстояло получить верующим в Него: Духа в то время не было, ибо Иисус ещё не был прославлен.

On hearing his words, some of the people said, “Surely this man is the Prophet.”
 
Услышав это, люди в толпе стали говорить: — Он и в самом деле пророк.

Others said, “He is the Messiah.” Still others asked, “How can the Messiah come from Galilee?
 
Он — Помазанник. Другие им возражали: — Разве из Галилеи придет Помазанник?

Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants and from Bethlehem, the town where David lived?”
 
Не говорит ли Писание, что Помазанник произойдет из потомства Давидова, из Бет-Лехема, откуда был родом Давид?

Thus the people were divided because of Jesus.
 
Таким образом, мнения о Нём разделились.

Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.
 
Некоторые из толпы хотели Его схватить, но никто к Нему не прикоснулся.

Finally the temple guards went back to the chief priests and the Pharisees, who asked them, “Why didn’t you bring him in?”
 
Посланные за Ним стражники вернулись к первосвященникам и фарисеям, а те их спросили: — Почему вы не привели его?

“No one ever spoke the way this man does,” the guards replied.
 
Стражники ответили: — Никогда ещё человек так не говорил.

“You mean he has deceived you also?” the Pharisees retorted.
 
На это фарисеи сказали: — Не попались ли и вы на обман?

“Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
 
Разве кто-нибудь из властей или фарисеев поверил в него?

No! But this mob that knows nothing of the law — there is a curse on them.”
 
А этот народ, несведущий в Законе, проклят.

Nicodemus, who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked,
 
Один из них, Никодим, приходивший раньше к Иисусу, сказал:

“Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?”
 
— Разве наш Закон судит человека, не выслушав его сначала и не расследовав его деяний?

They replied, “Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee.”
 
Они в ответ ему сказали: — Может быть, и ты галилеянин? Обратись к Писаниям — и сам убедишься, что из Галилеи не приходят пророки.[[

Then they all went home,
 
Все разошлись по домам,



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.