По Луке 2 глава

Евангелие по Луке
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

В те дни император Август издал указ о переписи по всей его империи.1
 
І сталася ў тыя дні: ад кесара Аўгуста выйшла пастанова зрабіць перапіс па ўсёй населенай зямлі3.

Это была первая перепись такого рода, и проводилась она в то время, когда Квириний правил Сирией.
 
Гэта быў першы перапіс, калі Сірыяй уладарыў Квірыній.

И на перепись каждый пошел в город свой.
 
І ўсе ішлі запісвацца, кожны ў свой горад.

Так и Иосиф из города Назарета, что в Галилее, отправился в Иудею, в город Давида, называемый Вифлеемом, потому что был он из рода Давида, его потомком.
 
І пайшоў таксама Іосіф з Галілеі, з горада Назарэта, у Іудзею, у горад Давідаў, які называецца Вілеем, бо быў ён з дому і роду Давідавага,

Пошел он на перепись вместе с Марией, обрученной с ним. Она ожидала ребенка,
 
Каб запісацца з Марыям, з ім заручонаю [жанчынаю], якая была цяжарная.

и пока они находились в Вифлееме, пришло ей время родить.
 
І сталася: калі яны былі там, споўніліся дні, каб радзіць ёй,

Родила она Сына, своего Первенца, спеленала Его и положила в ясли в хлеву, потому что на постоялом дворе места для них не нашлось.
 
і нарадзіла Яна Сына, Свайго Першынца, і спавіла Яго, і паклала Яго ў яслях, бо не было месца ім ў гасцініцы.

В окрестностях же Вифлеема были пастухи, которые жили в поле и, ночью сменяя друг друга, стерегли свое стадо.
 
А былі ў той самай ваколіцы пастухі, што жылі ў полі і сцераглі ўночы свой статак.

И предстал перед ними ангел Господень. Сияние света Господня2 озарило их. Они очень испугались,
 
І [вось] Анёл Гасподні паўстаў перад імі, і слава Гасподняя азарыла іх, і вялікі страх ахапіў іх.

но ангел сказал им: «Не бойтесь! Я несу вам добрую весть — весть о великой радости для всего народа:
 
І сказаў ім Анёл: Не бойцеся, бо вось я добравешчу вам вялікую радасць, якая будзе ўсяму народу,

сегодня в городе Давида родился ваш Спаситель — Христос,3 Господь!
 
бо сёння ў горадзе Давідавым нарадзіўся вам Збаўца, Які ёсць Хрыстос Госпад.

И вот вам знак: вы найдете Ребенка спеленатого, лежащего в яслях».
 
І гэта вам знак: знойдзеце Дзіцятка, спавітае, якое будзе ляжаць у яслях.

И внезапно вместе с ангелом явилось многочисленное небесное воинство, прославлявшее Бога. Ангелы пели:
 
І раптам з’явілася разам з Анёлам мноства нябеснага войска, хвалячы Бога і кажучы:

«Слава Богу в высях небесных и мир земле! Благоволит Бог людям!»4
 
Слава ў вышынях Богу і на зямлі мір, людзям — добрая воля!

Когда ангелы, оставив их, возвратились на небо, пастухи стали говорить друг другу: «Пойдемте в Вифлеем и посмотрим на то, о чем возвестил нам Господь».
 
І сталася: калі адышлі ад іх Анёлы ў неба, пастухі казалі адзін аднаму: Хадзем тады ў Вілеем і паглядзім, што там адбылося, пра што Госпад даў знаць нам.

Они поспешно отправились в путь и нашли Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в яслях.
 
І, спяшаючыся, прыйшлі і знайшлі Марыям, Іосіфа і Дзіцятка, што ляжала ў яслях;

Увидев их, пастухи возвестили им то, что узнали они об Этом Ребенке;
 
убачыўшы ж, яны расказалі пра слова, якое ім было абвешчана пра Гэтае Дзіцятка.

и все, кто слышал пастухов, удивлялись их рассказу.
 
І ўсе, пачуўшы, здзівіліся таму, што казалі ім пастухі.

Мария же хранила в своей памяти все эти слова, много думая о них.5
 
А Марыям захоўвала ўсе гэтыя словы, складаючы ў Сваім сэрцы.

А пастухи возвратились, хваля и прославляя Бога за то, что они увидели и услышали: всё произошло так, как им было сказано.
 
І вярнуліся пастухі, славячы і хвалячы Бога за ўсё, што яны пачулі і ўбачылі, як ім было сказана.

Восемь дней спустя пришло время совершить обрезание Младенца, и тогда Он был назван Иисусом — тем именем, которое еще до зачатия было дано Ему ангелом.
 
І калі споўнілася восемь дзён, і належала абрэзаць Яго, далі Яму імя Ісус, названае Анёлам перш, чым Ён быў зачаты ва ўлонні.

Когда завершились дни их очищения по Закону Моисея,6 они принесли Младенца в Иерусалим, чтобы представить Его Господу
 
І, калі споўніліся дні іх ачышчэння паводле Маісеевага Закона, прынеслі Яго ў Іерусалім, каб прадставіць Госпаду,

(как написано в Законе Господнем: «Всякий первенец мужского пола должен быть посвящен Господу»),7
 
Як напісана ў Законе Гасподнем: «Кожная мужчынская істота, што раскрывае матчына ўлонне будзе пасвечана Госпаду»,

а также чтобы, как предписано Законом Господним, принести жертву: пару горлиц или двух птенцов голубя.8
 
і каб прынесці ахвяру паводле сказанага ў Законе Гасподнім: пару туркавак або двух галубянят.

В то время в Иерусалиме жил человек по имени Симеон, праведный и богобоязненный человек, ожидающий спасения для Израиля;9 и Дух Святой был на нем.
 
І вось, быў у Іерусаліме чалавек, якому імя Сімяон, і чалавек гэты, праведны і набожны, чакаў суцяшэння Ізраіля, і Святы Дух быў на ім;

И ему было открыто Духом Святым, что он не умрет, пока не увидит Христа Господня.
 
і была яму абвешчана Святым Духам, што ён не ўбачыць смерці, пакуль не ўбачыць Хрыста Гасподняга.

Побуждаемый Духом, пришел он в Храм, и, когда родители принесли туда Младенца Иисуса, чтобы там сделать для Него всё, что предписывает Закон,
 
І прыйшоў ён у Духу ў святыню; і калі бацькі прынеслі Дзіцятка Ісуса, каб выканаць над Ім абрад паводле закона,

Симеон взял Его на руки, восхвалил Бога и сказал:
 
і ён Яго на рукі, добраславіў Бога і сказаў:

«Ныне с миром отпускаешь Ты раба Своего, Владыка, по слову Твоему,
 
Цяпер адпускаеш Свайго слугу, Уладару, паводле Свайго слова, з мірам;

ибо увидели очи мои дарованное Тобой Спасение,
 
бо мае вочы ўбачылі Тваё збавенне,

которое приготовил Ты перед лицом всех народов:
 
якое Ты падрыхтаваў перад абліччам усіх народаў;

Свет, несущий откровение язычникам, и Славу Израиля, народа Твоего!»
 
святло на асвячэнне язычнікам і славу Твайго нарлда Ізраіля.

Отец и мать Иисуса очень удивились, услышав эти слова о Нем,
 
І Яго бацька і Маці4 здзіўляліся сказанаму пра Яго.

а Симеон благословил их и сказал Марии, матери Иисуса: «Дитя это Богом предназначено многих в Израиле привести к тому, что они либо падут, либо поднимутся. Он — знамение Божие, знамение, которое окажется отвергнутым,10
 
І добраславіў іх Сімяон і сказаў Марыям, Яго Маці: Вось, Гэты прызначаны на ўпадках і ўзвышэнне многіх у Ізраіле і на знак, якому будуць супярэчыць,

так что откроются помыслы многих сердец. И тебе самой меч пронзит душу».
 
і Табе [ж] Самой душу праткне меч, каб адкрыліся думкі многіх сэрцаў.

И была там пророчица Анна, дочь Фануила из колена11 Асира, женщина весьма преклонного возраста. Прожив с мужем семь лет, будучи еще молодой,
 
І была прарочыца Ганна, дачка Фануілава, з племя Асірава; яна была на схіле сваіх дзён, пражыўшы з мужам сем гадоў ад свайго дзявоцтва,

она осталась вдовой и жила так до восьмидесяти четырех лет. Анна не покидала Храма и служила Богу день и ночь, пребывая в постах и молитвах.
 
удава васьмідзесяці чатырох гадоў, якая не пакідала святыні, пастамі і малітвамі служачы Богу ўночы і ўдзень.

Подойдя к ним в это же самое время, она благодарила Бога и говорила о Младенце всем, кто ожидал избавления для Иерусалима.
 
І ў гэтую самую гадзіну, падышоўшы, яна славіла Бога і казала пра Яго ўсім, хто чакаў вызвалення Іерусаліма.

Когда Иосиф и Мария исполнили всё, положенное по Закону Господню, они возвратились в Галилею, в свой город Назарет.
 
І, калі яны закончылі ўсё паводле Закона Гасподняга, вярнуліся ў Галілею, у свой горад Назарэт.

Ребенок рос, креп,12 исполняясь мудрости, и благословение Божие было на Нем.
 
А Дзіцятка расло і ўмачоўвалася [духам], напаўняючыся мудрасцю, і ласка Божая была на Ім.

Родители Иисуса каждый год ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.
 
І Яго бацькі штогод хадзілі ў Іерусалім на свята Пасхі.

Когда Ему исполнилось двенадцать лет, они, по обычаю, пошли на праздник.
 
І, калі Яму было дванаццаць гадоў, яны ўзышлі туды5, як зазвычай на свята,

По окончании праздничных дней они отправились домой, не зная, что Мальчик Иисус остался в Иерусалиме.
 
і калі, па заканчэнні гэтых дзён, вярталіся, Хлопчык Ісус застаўся ў Іерусаліме, а Яго бацькі6 не ведалі пра гэта.

Они думали, что Он с идущими вместе с ними родными, и лишь после дня пути стали искать Его среди родственников и знакомых.
 
Думаючы ж, што Ён разам са спадарожнікамі, прайшлі яны дзень дарогі і пачалі расшукваць Яго між сваякоў і знаёмых,

Не найдя Иисуса, они в поисках Его возвратились в Иерусалим.
 
і, не знайшоўшы, вярнуліся ў Іерусалім, расшукваючы Яго.

Через три дня Его нашли в Храме, где Он сидел среди учителей, слушая их и задавая им вопросы.
 
І сталася: праз тры дні знайшлі Яго ў святыні, калі Ён сядзеў сярод настаўнікаў, слухаў іх і пытаўся ў іх;

Все, кто слышал Его, удивлялись Его разуму и ответам.
 
і ўсе, хто слухаў Яго, дзівіліся Яго розуму і адказам.

Увидев Его, родители были поражены, и мать сказала Ему: «Сын мой, почему Ты так с нами поступил? Мы13 так извелись, пока искали Тебя».
 
І, убачыўшы Яго, яны былі ўражаныя, і Яго Маці сказала Яму: Сыне, чаму Ты нам зрабіў так? Вось, Твой боцька і Я змучыліся, шукаючы Цябе.

«Зачем же вы искали Меня? — сказал им Иисус. — Разве вы не знали, что Я должен быть в Доме Отца Моего?»14
 
І Ён сказаў ім: Чаму ж вы шукалі Мяне? Хіба вы не ведалі, што Я павінен быць у тым, што належыць Майму Бацьку?

Но они не поняли того, что Он им сказал.
 
Ды яны не зразумелі слова, якое сказаў ім.

И Он пошел с родителями и возвратился в Назарет с ними и всегда был им послушен. А мать Его все эти слова хранила в своем сердце.
 
І Ён пайшоў з імі і прыйшоў у Назарэт, і быў паслухмяны ім. І яго Маці захоўвала ўсе [гэтыя] словы ў Сваім сэрцы.

Иисус же, подрастая, преуспевал в мудрости и любви у Бога и людей.
 
А Ісус узрастаў у мудрасці і гадах, і любові ў Бога і людзей.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: по всей обитаемой земле.
9  [2] — Букв.: слава Господня.
11  [3] — Или: Мессия.
14  [4] — По принятому современной текстологией варианту греч. текста возможны следующие переводы: на земле мир среди людей, которым Он благоволит/которыми Он доволен/для людей доброй воли. TR: и на земле мир, в людях благоволение.
19  [5] — Букв.: слова, слагая их в сердце своем.
22  [6] — Лев 12:2−4. См. в Словаре Закон и Моисей.
23  [7] — Букв.: назван святым, (принадлежащим) Господу. Исх 13:2,12,15.
24  [8] — Лев 12:8.
25  [9] — Букв.: утешения Израиля. См. Ис 40:1; Ис 61:2.
34  [10] — Букв.: знамение оспариваемое.
36  [11] — См. в Словаре Колена Израиля.
40  [12] — Некот. рукописи добавляют: духом.
48  [13] — Букв.: вот отец Твой и я.
49  [14] — Друг. возм. пер.: заниматься делами Отца Своего.
 
Пераклад Анатоля Клышкi
1 3: Г. зн.: Рымскай імперыі.
33 4: У некат. рукап.: Іосіф і Яго Маці.
42 5: У некат. рукап.: у Іерусалім.
43 6: У некат. рукап.: Іосіф і Маці.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.