Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: по всей обитаемой земле.
9 [2] — Букв.: слава Господня.
11 [3] — Или: Мессия.
14 [4] — По принятому современной текстологией варианту греч. текста возможны следующие переводы: на земле мир среди людей, которым Он благоволит/которыми Он доволен/для людей доброй воли. TR: и на земле мир, в людях благоволение.
19 [5] — Букв.: слова, слагая их в сердце своем.
22 [6] — Лев 12:2−4. См. в Словаре Закон и Моисей.
23 [7] — Букв.: назван святым, (принадлежащим) Господу. Исх 13:2,12,15.
24 [8] — Лев 12:8.
25 [9] — Букв.: утешения Израиля. См. Ис 40:1; Ис 61:2.
34 [10] — Букв.: знамение оспариваемое.
36 [11] — См. в Словаре Колена Израиля.
40 [12] — Некот. рукописи добавляют: духом.
48 [13] — Букв.: вот отец Твой и я.
49 [14] — Друг. возм. пер.: заниматься делами Отца Своего.
Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – erster römischer Kaiser (31 v. Chr. bis 14 n. Chr.) namens Octavian. »Augustus« (= Erhabener) war der ihm vom römischen Senat verliehene Ehrentitel.
1 [2] – Aufstellung von Bevölkerungslisten zur Steuereinschätzung durch die römischen Behörden
1 ⓑ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 7
8 ⓗ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 8
10 [3] – o. ich verkündige euch gute Botschaft von einer großen Freude
12 [4] – w. einen Säugling
13 [5] – w. eines himmlischen Heeres
14 [6] – o. unter
16 [7] – w. einen Säugling
21 [8] – griech. Form des aram. jeschua (= Josua), d. h. Jahwe ist Rettung
23 [9] – w. Alles Männliche, das den Mutterschoß öffnet
26 [10] – o. vom Heiligen Geist offenbart worden
29 [11] – w. Sklaven
30 [12] – o. deine Rettung
39 ⓚ – Kap.
1,26 ⇨Esyn: Synopse Nr. 11
44 [13] – d. h. 7—8 Stunden Fußweg
51 ⓣ – V. 19