Под редакцией Кулаковых 2 [1] — Букв.: добычу; то же в ст. 27.
4 [2] — С западной стороны города. Главные ворота города, очевидно, были на восточной стороне. Основной лагерь израильтян располагался на северо-востоке от города.
5 [3] — Букв.: они.
13 [4] — Друг. возм. пер.: край (войска); букв.: пята.
14 [5] — Или: Аравы — географическое название, пустыня на юге Палестины.
18 [6] — Или: изогнутый меч; то же в ст. 26.
20 [7] — Букв.: люди / мужчины; то же и ст. 21.
24 [8] — Букв.: Израиль, то же ниже в этом стихе и ст. 33.
26 [9] — Или: пока он не предал заклятию всех жителей Ая.
29 [10] — Друг. возм. пер.: посадил на кол.
29 [11] — Ср. Втор 21:22,23.
30 [12] — Предписания Моисея, которые Иисус Навин в точности выполнил, описаны во Втор 27:1−8. Горы Гевал и Геризим располагались примерно в 32 км на севере от Ая, неподалеку от города Шехема. Между праотцами израильтян, обновивших Завет, и жителями Шехема существовали давние связи, начиная от Авраама (Быт 12:6,7) и Иакова (Быт 33:18; Быт 34:1−31). Возможно, это обстоятельство служит некоторым объяснением того, как израильтяне смогли спокойно расположиться в окрестностях Шехема, по всей видимости, еще до того, как город был взят. Упоминание того, что при обновлении Завета присутствовали и переселенцы, вероятно, указывает на то, что некоторые из жителей Шехема добровольно перешли на сторону израильтян (ср. Исх 12:38). Исследователи расходятся во мнениях относительно времени и места описываемых здесь событий.
31 [13] — См. Втор 11:26−32 и 27:2,3.
31 [14] — Или: неотесанных; ср. Исх 20:25.
34 [15] — См. 1:8 и Втор 28:61; Втор 31:11.
Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – o. und sei nicht niedergeschlagen
2 [2] – w. für euch erbeuten
4 [3] – w. ihr sollt der Stadt einen Hinterhalt legen, hinter der Stadt
5 [4] – w. wir wollen uns der Stadt nähern
8 [5] – w. die Stadt mit Feuer anzünden
9 [6] – d. h. beim Kriegsvolk
11 [7] – w. ihm; hiermit ist das Kriegsvolk gemeint
13 [8] – w. Ferse; o. Huf; militärisch: der hintere Teil des Heeres
14 [9] – w. da eilten die Männer der Stadt und machten sich früh auf und zogen hinaus
14 [10] – o. zum Begegnungsplatz
14 [11] – w. vor der Araba; vgl. Kap.
3,16
19 [12] – w. von seinem Ort erhoben
19 [13] – w. und zündeten die Stadt mit Feuer an
24 [14] – w. als Israel vollendet hatte, alle Bewohner von Ai umzubringen
29 [15] – o. an ein Holz
31 [16] – o. Friedensopfer; o. Abschlussopfer; o. Gemeinschaftsopfer
33 [17] – w. Schreiber; d. i. eine Beamtenbezeichnung
35 [18] – w. einherging, o. wandelte