К Евреям 10 глава

Послание к Евреям
Под редакцией Кулаковых → English Standard Version

 
 

В Законе только тень будущих благ, а не они сами в своем подлинном виде.1 Потому-то хоть и приносятся постоянно, из года в год, все предписанные Законом жертвы, он всё равно не может привести к совершенству тех, кто приходит на поклонение к Богу.
 
For since the law has but a shadow of the good things to come instead of the true form of these realities, it can never, by the same sacrifices that are continually offered every year, make perfect those who draw near.

Ведь если бы было иначе, разве не перестали бы вообще приносить жертвы? Те, кто по Закону совершает служение, перестали бы чувствовать себя грешными, случись им очиститься раз и навсегда2 через свое жертвоприношение.
 
Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers, having once been cleansed, would no longer have any consciousness of sins?

Но этого нет. Потому по-прежнему напоминают жертвоприношения из года в год всё о тех же грехах:
 
But in these sacrifices there is a reminder of sins every year.

кровь быков и козлов не может устранить грехи.
 
For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.

Вот почему, в мир входя, Христос говорит Отцу: «Жертву и приношение не восхотел Ты принять, Ты вместо того уготовил Мне тело.
 
Consequently, when Christa came into the world, he said, “Sacrifices and offerings you have not desired, but a body have you prepared for me;

Ни всесожжения, ни жертвы за грех не угодны были Тебе;
 
in burnt offerings and sin offerings you have taken no pleasure.

и тогда Я сказал: „Вот, Я иду, как написано обо Мне в книжном свитке, чтоб исполнить, Боже, волю Твою“».3
 
Then I said, ‘Behold, I have come to do your will, O God, as it is written of me in the scroll of the book.’”

Заметим, что сказав прежде: «Жертв и приношений, всесожжений и жертв за грех, хотя бы и по Закону приносимых, не восхотел Ты принять и неугодны они были Тебе»,
 
When he said above, “You have neither desired nor taken pleasure in sacrifices and offerings and burnt offerings and sin offerings” (these are offered according to the law),

Христос затем добавил: «Вот, Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Стало быть, отменяет Он первое, жертвоприношения, чтобы установить второе, послушание Богу.
 
then he added, “Behold, I have come to do your will.” He does away with the first in order to establish the second.

В согласии с этим и освящены мы через страдания Иисуса Христа во плоти,4 через эту жертву, принесенную однажды и навсегда.
 
And by that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Изо дня в день совершают все земные священники положенную службу, вновь и вновь приносят они обычные жертвы, которые никак не могут удалить грех.
 
And every priest stands daily at his service, offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.

А Он, наш Первосвященник, принеся единственную жертву за грехи, навсегда воссел по правую руку Божию
 
But when Christb had offered for all time a single sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,

и ждет, когда враги Его будут повержены и окажутся у ног Его.
 
waiting from that time until his enemies should be made a footstool for his feet.

Всего одним приношением обратил Он освящаемых к вечному совершенству.5
 
For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.

О том говорит нам и Дух Святой. Сказав сначала:
 
And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,

«Вот какой завет,говорит Господь,соединит Меня с ними после дней тех: в сердца их вложу законы Мои и в мысли их впишу»,
 
“This is the covenant that I will make with them after those days, declares the Lord: I will put my laws on their hearts, and write them on their minds,”

Он продолжает: «Грехи же их и беззакония их не вспомню более».6
 
then he adds, “I will remember their sins and their lawless deeds no more.”

Но где грехи прощены, там не приносятся и жертвы за них.
 
Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.

Кровь Иисуса сделала так, братья, что теперь мы можем смело и уверенно входить в небесный Храм.7
 
Therefore, brothers,c since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,

Христос открыл нам новый, живой путь сквозь завесу, через Свое собственное тело.
 
by the new and living way that he opened for us through the curtain, that is, through his flesh,

И раз такой великий у нас Священник, над всем Божиим домом поставленный,
 
and since we have a great priest over the house of God,

пойдем теперь к Богу с твердой верой, с сердцем искренним, освобожденным от грехов оскверненной совести,8 и с омытым, образно говоря, чистою водою телом.
 
let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.

В надежде, которую исповедуем, будем неколебимы, ибо верен Обещавший,
 
Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.

будем внимательны друг ко другу, поощряя один другого к любви и добрым делам.
 
And let us consider how to stir up one another to love and good works,

Не станем же оставлять собраний наших, как это у некоторых в привычку вошло, ведь мы должны ободрять друг друга. Тем больше нуждаемся мы в этом, чем ближе становится, как и сами видите вы, День Господень.
 
not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.

Если же и после того, как познали истину, упорствуем мы во грехе,9 не может уже быть для нас больше никакой жертвы за грех,
 
For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,

а только страшное ожидание суда остается и ярость огня, готового пожрать всех противящихся Богу.
 
but a fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume the adversaries.

Всякий, кто, по показаниям двух или трех свидетелей, отвергал Закон Моисея, должен был умереть, не было ему никакой пощады.10
 
Anyone who has set aside the law of Moses dies without mercy on the evidence of two or three witnesses.

Насколько же, подумайте, более сурового наказания заслуживает тот, кто Сына Божия отвергает с презрением,11 ставит ни во что кровь завета, которою освящен, и Духа благодати хулит?!
 
How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one who has trampled underfoot the Son of God, and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and has outraged the Spirit of grace?

Мы же знаем Сказавшего: «Отмщение — это Мое. Я воздам».12 И еще: «Господь будет судить народ Свой».13
 
For we know him who said, “Vengeance is mine; I will repay.” And again, “The Lord will judge his people.”

Страшна будет участь того, на кого падет гнев Бога Живого.14
 
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

Вспомните, как в былые дни, когда воссиял над вами свет истины, переносили вы многие страдания и тяжелую борьбу.
 
But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,

Порою вас самих выставляли на публичное поношение и подвергали мучениям, нередко же с другими вы разделяли то, что выпадало на их долю,
 
sometimes being publicly exposed to reproach and affliction, and sometimes being partners with those so treated.

вы узникам15 сострадали. А на разграбление имущества вашего отвечали радостью, потому что знали, что есть у вас на небесах нечто лучшее, а главное — нетленное.
 
For you had compassion on those in prison, and you joyfully accepted the plundering of your property, since you knew that you yourselves had a better possession and an abiding one.

Оставайтесь же до конца бесстрашными — великим будет воздаяние за это.
 
Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.

Терпение — вот что вам нужно, дабы, исполнив волю Божию, получить обещанное.
 
For you have need of endurance, so that when you have done the will of God you may receive what is promised.

И ведь «совсем, совсем недолго осталось ждать — придет Грядущий, не станет Он медлить!
 
For, “Yet a little while, and the coming one will come and will not delay;

Слуга Мой праведный верой жив будет, а кто отступит, не будет угоден душе Моей».16
 
but my righteous one shall live by faith, and if he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”

Но мы не из тех, кто отступает, ввергая себя в погибель; нет, мы твердо держимся веры ко спасению жизни17 своей.
 
But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: не сам вид вещей.
2  [2] — Букв.: потому что совершающие это служение, будучи раз навсегда очищены, не имели бы уже никакого сознания грехов.
7  [3] — Пс 40 (39):7−9; то же в ст. 8 и 9.
10  [4] — Букв.: освящены принесением тела Иисуса Христа.
14  [5] — Букв.: …приношением сделал навсегда совершенными.
17  [6] — Иер 31:33,34.
19  [7] — Букв.: итак, братья, имеем смелость/открытость входить во Святилище кровью Иисуса.
22  [8] — Букв.: с сердцами окропленными (и через то очищенными) от порочной совести.
26  [9] — Букв.: произвольно/добровольно/сознательно грешим.
28  [10] — Букв.: без милосердия подвергался смерти.
29  [11] — Букв.: попирает.
30  [12] — В некот. рукописях: «Я воздам», — говорит Господь.
30  [13] — Втор 32:35,36; Пс 135 (134):14.
31  [14] — Букв.: страшно попасть в руки Бога Живого.
34  [15] — В некот. рукописях: узам моим.
38  [16] — Ис 26:20 (LXX); Авв 2:3,4 (LXX).
39  [17] — Или: души.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.