Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: не сам вид вещей.
2 [2] — Букв.: потому что совершающие это служение, будучи раз навсегда очищены, не имели бы уже никакого сознания грехов.
7 [3] — Пс 40 (39):7−9; то же в ст. 8 и 9.
10 [4] — Букв.: освящены принесением тела Иисуса Христа.
14 [5] — Букв.: …приношением сделал навсегда совершенными.
17 [6] — Иер 31:33,34.
19 [7] — Букв.: итак, братья, имеем смелость/открытость входить во Святилище кровью Иисуса.
22 [8] — Букв.: с сердцами окропленными (и через то очищенными) от порочной совести.
26 [9] — Букв.: произвольно/добровольно/сознательно грешим.
28 [10] — Букв.: без милосердия подвергался смерти.
29 [11] — Букв.: попирает.
30 [12] — В некот. рукописях: «Я воздам», — говорит Господь.
30 [13] — Втор 32:35,36; Пс 135 (134):14.
31 [14] — Букв.: страшно попасть в руки Бога Живого.
34 [15] — В некот. рукописях: узам моим.
38 [16] — Ис 26:20 (LXX); Авв 2:3,4 (LXX).
39 [17] — Или: души.
Elberfelder Bibel 2006
2 [1] – w. weil die Dienenden
10 [2] – d. h. aufgrund dieses Willens
16 [3] – o. mit ihnen schließen; o. für sie anordnen
16 [4] – w. auf
16 [5] – w. auf
16 [6] – o. ihre Gesinnung; o. ihr Denken
20 [7] – o. eingeweiht; im Griech. dasselbe Wort wie in Kap.
9,18
22 [8] – o. in <der> Fülle
25 [9] – o. im Stich lassen
25 ⓚ – V. 37
27 [10] – w. das im Begriff steht . . . zu verzehren
28 [11] – o. gebrochen
29 [12] – o. gewöhnlich; o. profan; o. <kultisch> unrein
35 [13] – o. Freimütigkeit; o. Unerschrockenheit
39 [14] – w. Wir aber sind nicht vom Zurückweichen zum Verderben, sondern vom Glauben zur
39 [15] – o. der Seele