Иов 23 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → New International Version

 
 

И сказал в ответ Иов:
 
Then Job replied:

«Вот и ныне жалобы мои дерзости1 полны! Под тяжестью руки Его я стенаю!2
 
“Even today my complaint is bitter; his handa is heavy in spite ofb my groaning.

Если б только я знал, как найти Его, как к престолу Его приблизиться!
 
If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling!

Изложил бы я перед Ним мое дело, все доводы3 мои были бы у меня на устах.
 
I would state my case before him and fill my mouth with arguments.

Тогда узнал бы я, что Он мне ответит, понял бы, что Он мне скажет.
 
I would find out what he would answer me, and consider what he would say to me.

Неужели Он выступит против меня на суде во всей силе4 Своей? Нет! Он Сам выслушает меня.5
 
Would he vigorously oppose me? No, he would not press charges against me.

Там честный может судиться с Ним,6 и я навсегда буду оправдан перед моим Судьей!7
 
There the upright can establish their innocence before him, and there I would be delivered forever from my judge.

Но на восток8 пойду ли я — там нет Его, не отыскать Его на западе.
 
“But if I go to the east, he is not there; if I go to the west, I do not find him.

Деяний Его на севере не вижу, и как Он к югу поворачивает — уследить не могу.
 
When he is at work in the north, I do not see him; when he turns to the south, I catch no glimpse of him.

Но Он знает мой путь, пусть испытает меня — чистым золотом предстану!
 
But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold.

По Его стезе ступал я твердо, путь Его храня, шел, не сворачивая.
 
My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside.

Не отступал от Его заповедей, Им изреченных, слова уст Его берег больше хлеба насущного.9
 
I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.

Но если Он решил10 — кто сможет возразить? Что пожелает Он — осуществит!
 
“But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.

Исполнит то, что против меня решил,11 — много подобного у Него еще задумано!
 
He carries out his decree against me, and many such plans he still has in store.

Потому трепещу перед Ним, лишь подумаю, страх перед Ним меня охватывает.
 
That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him.

Коснулся Он12 сердца моего — и замерло оно от страха, Всесильный поверг меня в ужас!
 
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.

Но и во мраке я не умолкаю,13 во тьме, которая меня покрыла?!14
 
Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: горечи.
2  [2] — Так в LXX. Масоретский текст неясен.
4  [3] — Или: жалобы.
6  [4] — Или: в полноте силы.
6  [5] — Или: нет! Он (не обрушит ее) на меня!
7  [6] — Или: праведник сможет изложить свою тяжбу перед Ним.
7  [7] — Или: и я буду навсегда избавлен от моего Судьи.
8  [8] — Или: вперед, соотв. ниже и в след. ст.: назад, налево, направо.
12  [9] — Друг. чтение: берег в сердце своем.
13  [10] — Пер. по друг. чтению; масоретский текст: Он един.
14  [11] — Или: переполнил (горем) предначертанную мне участь.
16  [12] — Букв.: Бог.
17  [13] — Или: как не сгинуть мне во мраке.
17  [14] — Или: которой Он (меня) покрыл.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.