Иов 23 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

И сказал в ответ Иов:
 
Так отвечал Иов:

«Вот и ныне жалобы мои дерзости1 полны! Под тяжестью руки Его я стенаю!2
 
Мои жалобы по-прежнему горьки,под тяжестью Его руки я вздыхаю,

Если б только я знал, как найти Его, как к престолу Его приблизиться!
 
Если б знал я, где Его найти,как пройти к Его жилищу —

Изложил бы я перед Ним мое дело, все доводы3 мои были бы у меня на устах.
 
я бы дело свое Ему поведал,жалобы высказал сполна,

Тогда узнал бы я, что Он мне ответит, понял бы, что Он мне скажет.
 
и узнал бы, что Он мне ответит,и понял бы то, что Он скажет.

Неужели Он выступит против меня на суде во всей силе4 Своей? Нет! Он Сам выслушает меня.5
 
Судился бы Он со мной во всей Своей мощи?Нет, Он бы ко мне прислушался!

Там честный может судиться с Ним,6 и я навсегда буду оправдан перед моим Судьей!7
 
И там честный мог бы с Ним поспорить,и я бы справедливости добился.

Но на восток8 пойду ли я — там нет Его, не отыскать Его на западе.
 
Но, пойду ли на восток — Его там нет,и на западе Его не встречу,

Деяний Его на севере не вижу, и как Он к югу поворачивает — уследить не могу.
 
вершит ли что на севере — мне не видно,на юг ли повернет — я не замечу.

Но Он знает мой путь, пусть испытает меня — чистым золотом предстану!
 
Зато мой путь Ему известен,меня, как золото в горниле, испытает.

По Его стезе ступал я твердо, путь Его храня, шел, не сворачивая.
 
По Его стопам я шаги направляю,следую Его пути неуклонно,

Не отступал от Его заповедей, Им изреченных, слова уст Его берег больше хлеба насущного.9
 
от заповедей Его не отступаю,берегу Его слова в своем сердце.

Но если Он решил10 — кто сможет возразить? Что пожелает Он — осуществит!
 
Он один решает — и кто оспорит?Поступает Он, как захочет.

Исполнит то, что против меня решил,11 — много подобного у Него еще задумано!
 
Меру мою Он доверху наполнит —много такого у Него в запасе.

Потому трепещу перед Ним, лишь подумаю, страх перед Ним меня охватывает.
 
Потому я Его и страшусь,едва подумаю — прихожу в трепет.

Коснулся Он12 сердца моего — и замерло оно от страха, Всесильный поверг меня в ужас!
 
Бог леденит мне душу,Всесильный меня страшит.

Но и во мраке я не умолкаю,13 во тьме, которая меня покрыла?!14
 
Если бы я мог во мраке сгинуть,если бы тьма легла мне на очи!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: горечи.
2  [2] — Так в LXX. Масоретский текст неясен.
4  [3] — Или: жалобы.
6  [4] — Или: в полноте силы.
6  [5] — Или: нет! Он (не обрушит ее) на меня!
7  [6] — Или: праведник сможет изложить свою тяжбу перед Ним.
7  [7] — Или: и я буду навсегда избавлен от моего Судьи.
8  [8] — Или: вперед, соотв. ниже и в след. ст.: назад, налево, направо.
12  [9] — Друг. чтение: берег в сердце своем.
13  [10] — Пер. по друг. чтению; масоретский текст: Он един.
14  [11] — Или: переполнил (горем) предначертанную мне участь.
16  [12] — Букв.: Бог.
17  [13] — Или: как не сгинуть мне во мраке.
17  [14] — Или: которой Он (меня) покрыл.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.