Филимону 1 глава

Послание к Филимону святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Сучасний переклад

 
 

Павел, узник Христа Иисуса, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
 
Вітання від Павла, в’язня заради Ісуса Христа, і Тимофія, брата нашого, Филимонові, дорогому другові нашому і соратнику.

и Апфии сестре и Архиппу, соратнику нашему, и церкви, собирающейся в твоем доме,
 
Також Апфії, сестрі нашій, та Архипові, сподвижнику нашому, і церкві, яка зустрічається в домі твоєму.

— благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа Ісуса Христа.

Благодарю Бога моего, всегда вспоминая тебя в молитвах моих,
 
Я завжди дякую Богові, згадуючи тебе в своїх молитвах,

слыша о твоей любви и вере, которую ты имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, —
 
бо я чую про твою віру в Господа Ісуса і любов до всіх святих людей Божих.

чтобы общение веры твоей оказалось действенным в познании всякого у нас добра для Христа.
 
Я молюся, щоб віра, яку ти поділяєш з нами, привела тебе до розуміння всього того доброго,[1] що ми маємо в Христі.

Ибо я получил великую радость и утешение от любви твоей, потому что, благодаря тебе, брат, успокоены сердца святых.
 
Брате мій, твоя любов і допомога людям Божим були їм великим надхненням, а для мене — радістю і втіхою.

Потому, имея великое во Христе дерзновение предписывать тебе твой долг,
 
Отже, як брат твій у Христі [2] я можу наважитися вказати тобі, що мусиш робити.

по любви скорее прошу — не иной кто, как я, Павел, старец, а теперь и узник Христа Иисуса, —
 
Але ж я не наказую, а закликаю тебе в ім’я любові. Благаю тебе я, Павло, старий чоловік, а зараз ще й в’язень в ім’я Ісуса Христа.

прошу тебя о моем сыне, которого я родил в узах, об Онисиме,
 
Я прошу тебе заради сина свого, Онисима, батьком якого я став у в’язниці.

некогда для тебя негодном, теперь же и для меня и для тебя пригодном,
 
Колись він був непотрібний тобі, та зараз він став корисний [3] не лише тобі, а й мені.

которого я отсылаю к тебе обратно, его самого, а он-мое сердце.
 
Я посилаю його назад до тебе, але ж мені так важко це робити, ніби я віддаю тобі власне серце.

Его я хотел держать при себе, чтобы он, вместо тебя, служил мне в узах Евангелия,
 
Мені б хотілося затримати його тут зі мною, щоб він послужив мені замість тебе, поки я у в’язниці за Добру Звістку.

но без твоего согласия я ничего не захотел делать, чтобы добро твое было не как по нужде, но добровольное.
 
Та я не хотів нічого робити без твоєї згоди, щоб будь-який добрий вчинок твій був не з примусу, а з твоєї доброї волі.

Ибо, может быть, он для того на время был отделен, чтобы получил ты его навеки,
 
Можливо, він для того і був розлучений з тобою ненадовго, щоб ти назавжди прийняв його до себе,

уже не как раба, но больше чем раба, как брата возлюбленного, особенно для меня, насколько же больше для тебя, и во плоти и в Господе.
 
вже не як раба, але вище за раба — як свого улюбленого брата. Я дуже люблю його, але ти полюбиш його ще дужче, і не просто як людину, а й як брата в Господі.

Итак, если ты имеешь общение со мной, прими его, как меня.
 
Якщо ти вважаєш мене другом своїм, то прийми Онисима, як ти прийняв би мене.

Если же он чем обидел тебя или должен, считай это за мной:
 
А якщо він чимось скривдив тебе або заборгував щось, то зарахуй це мені.

я, Павел, пишу своей рукой: я возмещу; чтобы не сказать тебе, что ты и за самого себя мне должен.
 
Я, Павло, пишу це власноручно: я поверну тобі цей борг, не кажучи вже про те, що ти зобов’язаний мені своїм життям.

Да, брат, порадоваться бы мне на тебя в Господе: успокой мое сердце во Христе.
 
Тож, будь ласка, як справжній учень Господній і брат мій у Христі, задовольни прохання моє.[4] Зробивши це, ти підбадьориш і підтримаєш серце моє.

Уверенный в послушании твоем, я пишу тебе, зная, что ты сделаешь и сверх того, о чем говорю.
 
Я пишу тобі, маючи впевненість, що ти послухаєшся, і знаю, що ти зробиш навіть більше, ніж я кажу.

А одновременно приготовь для меня и помещение: ибо я надеюсь, что я, по молитвам вашим, буду дарован вам.
 
Також приготуй, будь ласка, помешкання для мене, бо маю надію, що молитвами вашими повернуся до вас безпечно.

Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мной во Христе Иисусе,
 
Епафрас, мій товариш по ув’язненню в ім’я Христа Ісуса, вітає тебе.

Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
 
Вітають також Марко, Аристарх, Лука і Димас, соратники мої.

Благодать Господа Иисуса Христа с духом вашим.
 
Нехай благодать Господа Ісуса Христа буде з духом вашим.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.