От Луки 2 глава

Евангелие от Луки
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
 
В те дни вы́шло от ке́саря А́вгуста повеле́ние сде́лать пе́репись по всей земле́.

Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.
 
Э́та пе́репись была́ пе́рвая в правле́ние Квири́ния Си́риею.

И пошли все записываться, каждый в свой город.
 
И пошли́ все запи́сываться, ка́ждый в свой го́род.

Пошёл также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
 
Пошёл та́кже и Ио́сиф из Галиле́и, из го́рода Назаре́та, в Иуде́ю, в го́род Дави́дов, называ́емый Вифлее́м, потому́ что он был из до́ма и ро́да Дави́дова,

записаться с Мариею, обручённою ему женою, которая была беременна.
 
записа́ться с Мари́ею, обручённою ему́ жено́ю, кото́рая была́ бере́менна.

Когда же они были там, наступило время родить Ей;
 
Когда́ же они́ бы́ли там, наступи́ло вре́мя роди́ть Ей;

и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
 
и родила́ Сы́на своего́ Пе́рвенца, и спелена́ла Его́, и положи́ла Его́ в я́сли, потому́ что не́ бы́ло им ме́ста в гости́нице.

В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
 
В той стране́ бы́ли на по́ле пастухи́, кото́рые содержа́ли ночну́ю стра́жу у ста́да своего́.

Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.
 
Вдруг предста́л им А́нгел Госпо́день, и сла́ва Госпо́дня осия́ла их; и убоя́лись стра́хом вели́ким.

И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:
 
И сказа́л им А́нгел: не бо́йтесь; я возвеща́ю вам вели́кую ра́дость, кото́рая бу́дет всем лю́дям:

ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь;
 
и́бо ны́не роди́лся вам в го́роде Дави́довом Спаси́тель, Кото́рый есть Христо́с Госпо́дь;

и вот вам знак: вы найдёте Младенца в пеленах, лежащего в яслях.
 
и вот вам знак: вы найдёте Младе́нца в пелена́х, лежа́щего в я́слях.

И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:
 
И внеза́пно яви́лось с А́нгелом многочи́сленное во́инство небе́сное, сла́вящее Бо́га и взыва́ющее:

слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!
 
сла́ва в вы́шних Бо́гу, и на земле́ мир, в челове́ках благоволе́ние!

Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чём возвестил нам Господь.
 
Когда́ А́нгелы отошли́ от них на не́бо, пастухи́ сказа́ли друг дру́гу: пойдём в Вифлее́м и посмо́трим, что там случи́лось, о чём возвести́л нам Госпо́дь.

И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
 
И, поспеши́в, пришли́ и нашли́ Мари́ю и Ио́сифа, и Младе́нца, лежа́щего в я́слях.

Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сём.
 
Уви́дев же, рассказа́ли о том, что бы́ло возвещено́ им о Младе́нце Сём.

И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.
 
И все слы́шавшие диви́лись тому́, что расска́зывали им пастухи́.

А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своём.
 
А Мари́я сохраня́ла все слова́ сии́, слага́я в се́рдце Своём.

И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё то, что слышали и видели, как им сказано было.
 
И возврати́лись пастухи́, сла́вя и хваля́ Бо́га за всё то́, что слы́шали и ви́дели, как им ска́зано бы́ло.

По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус, наречённое Ангелом прежде зачатия Его во чреве.
 
По проше́ствии восьми́ дней, когда́ надлежа́ло обре́зать Младе́нца, да́ли Ему́ и́мя Иису́с, наречённое А́нгелом пре́жде зача́тия Его́ во чре́ве.

А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,
 
А когда́ испо́лнились дни очище́ния их по зако́ну Моисе́еву, принесли́ Его́ в Иерусали́м, что́бы предста́вить пред Го́спода,

как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящён Господу,
 
как предпи́сано в зако́не Госпо́днем, что́бы вся́кий младе́нец му́жеского по́ла, разверза́ющий ложе́сна, был посвящён Го́споду,

и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
 
и что́бы принести́ в же́ртву, по рече́нному в зако́не Госпо́днем, две го́рлицы и́ли двух птенцо́в голуби́ных.

Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святой был на нём.
 
Тогда́ был в Иерусали́ме челове́к, и́менем Симео́н. Он был муж пра́ведный и благочести́вый, ча́ющий утеше́ния Изра́илева; и Дух Свято́й был на нём.

Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня.
 
Ему́ бы́ло предска́зано Ду́хом Святы́м, что он не уви́дит сме́рти, доко́ле не уви́дит Христа́ Госпо́дня.

И пришёл он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,
 
И пришёл он по вдохнове́нию в храм. И, когда́ роди́тели принесли́ Младе́нца Иису́са, что́бы соверши́ть над Ним зако́нный обря́д,

он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:
 
он взял Его́ на ру́ки, благослови́л Бо́га и сказа́л:

Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,
 
Ны́не отпуска́ешь раба́ Твоего́, Влады́ко, по сло́ву Твоему́, с ми́ром,

ибо видели очи мои спасение Твоё,
 
и́бо ви́дели о́чи мои́ спасе́ние Твоё,

которое Ты уготовал пред лицом всех народов,
 
кото́рое Ты угото́вал пред лицо́м всех наро́дов,

свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.
 
свет к просвеще́нию язы́чников и сла́ву наро́да Твоего́ Изра́иля.

Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нём.
 
Ио́сиф же и Ма́терь Его́ диви́лись ска́занному о Нём.

И благословил их Симеон, и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, —
 
И благослови́л их Симео́н, и сказа́л Мари́и, Ма́тери Его́: се, лежи́т Сей на паде́ние и на восста́ние мно́гих в Изра́иле и в предме́т пререка́ний, —

и Тебе Самой оружие пройдёт душу, — да откроются помышления многих сердец.
 
и Тебе́ Само́й ору́жие пройдёт ду́шу, — да откро́ются помышле́ния мно́гих серде́ц.

Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,
 
Тут была́ та́кже А́нна проро́чица, дочь Фануи́лова, от коле́на Аси́рова, дости́гшая глубо́кой ста́рости, прожи́в с му́жем от де́вства своего́ семь лет,

вдова лет восьмидесяти четырёх, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь.
 
вдова́ лет восьми́десяти четырёх, кото́рая не отходи́ла от хра́ма, посто́м и моли́твою служа́ Бо́гу день и ночь.

И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нём всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
 
И она́ в то вре́мя, подойдя́, сла́вила Го́спода и говори́ла о Нём всем, ожида́вшим избавле́ния в Иерусали́ме.

И когда они совершили всё по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
 
И когда́ они́ соверши́ли всё по зако́ну Госпо́дню, возврати́лись в Галиле́ю, в го́род свой Назаре́т.

Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нём.
 
Младе́нец же возраста́л и укрепля́лся ду́хом, исполня́ясь прему́дрости, и благода́ть Бо́жия была́ на Нём.

Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.
 
Ка́ждый год роди́тели Его́ ходи́ли в Иерусали́м на пра́здник Па́схи.

И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник.
 
И когда́ Он был двена́дцати лет, пришли́ они́ та́кже по обы́чаю в Иерусали́м на пра́здник.

Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его,
 
Когда́ же, по оконча́нии дней пра́здника, возвраща́лись, оста́лся О́трок Иису́с в Иерусали́ме; и не заме́тили того́ Ио́сиф и Ма́терь Его́,

но думали, что Он идёт с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми
 
но ду́мали, что Он идёт с други́ми. Пройдя́ же дневно́й путь, ста́ли иска́ть Его́ ме́жду ро́дственниками и знако́мыми

и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его.
 
и, не найдя́ Его́, возврати́лись в Иерусали́м, ища́ Его́.

Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;
 
Че́рез три дня нашли́ Его́ в хра́ме, сидя́щего посреди́ учи́телей, слу́шающего их и спра́шивающего их;

все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его.
 
все слу́шавшие Его́ диви́лись ра́зуму и отве́там Его́.

И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя.
 
И, уви́дев Его́, удиви́лись; и Ма́терь Его́ сказа́ла Ему́: Ча́до! что Ты сде́лал с на́ми? Вот, оте́ц Твой и Я с вели́кою ско́рбью иска́ли Тебя́.

Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
 
Он сказа́л им: заче́м бы́ло вам иска́ть Меня́? и́ли вы не зна́ли, что Мне должно́ быть в том, что принадлежи́т Отцу́ Моему́?

Но они не поняли сказанных Им слов.
 
Но они́ не по́няли ска́занных Им слов.

И Он пошёл с ними и пришёл в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своём.
 
И Он пошёл с ни́ми и пришёл в Назаре́т; и был в повинове́нии у них. И Ма́терь Его́ сохраня́ла все слова́ сии́ в се́рдце Своём.

Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.
 
Иису́с же преуспева́л в прему́дрости и во́зрасте и в любви́ у Бо́га и челове́ков.

Примечания:

 
Синодальный перевод
24 горлица — дикий голубь.
48 чадо — ребёнок; как обращение к сыну или дочери.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.