Луки 10 глава

Євангелія від св. Луки
Українська Біблія. Турконяк → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Після того призначив Господь інших сімдесят двох і послав їх по два попереду Себе до кожного міста й місцевості, куди Сам мав іти.
 
После этого поставил Господь и других семьдесят и послал их по два пред лицом Своим, в каждый город и место, куда предстояло Ему Самому идти,

І Він промовив до них: Жниво велике, а женців мало; тож благайте Господаря жнив, щоби послав робітників на Свої жнива.
 
и говорил им: жатвы много, а работников мало; поэтому молите Господина жатвы, чтобы выслал работников на жатву Свою.

Ідіть: Я посилаю вас, як ягнят між вовків!
 
Идите! Вот, посылаю вас, как ягнят посреди волков.

Не беріть ні торби, ні палиці, ні взуття, і нікого в дорозі не вітайте.
 
Не носите с собой ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого в пути не приветствуйте.

До якого тільки дому ввійдете, спочатку кажіть: Мир цьому дому!
 
И в какой бы вы дом ни вошли, прежде всего говорите: «мир дому сему».

І коли буде там син миру, спочине на ньому мир ваш; коли ж ні, — до вас повернеться.
 
И если будет там сын мира, то низойдет на него мир ваш; если же нет, то на вас возвратится.

У тому ж домі перебувайте, їжте й пийте, що там є, бо робітник гідний своєї платні. Не переходьте з дому в дім.
 
И в этом доме оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть: ибо достоин работник награды своей. Не переходите из дома в дом.

І в яке тільки місто ввійдете, і де приймуть вас, їжте те, що покладуть вам;
 
И в какой бы вы город ни входили, — если примут вас, ешьте предлагаемое вам,

оздоровляйте недужих, які там є, кажіть їм: Наблизилося до вас Боже Царство!
 
и исцеляйте находящихся в нем больных и говорите им: «близко к вам Царство Божие».

А коли в якесь місто прийдете і вас не приймуть, вийдіть на вулицю його, та й скажіть:
 
И в какой бы вы город ни вошли, — если не примут вас, то, выйдя на улицы его, скажите:

Навіть пил із вашого міста, що припав нам до ніг, струшуємо. Але знайте: наблизилося [до вас] Боже Царство!
 
«и пыль, прилипшую к нашим ногам от города вашего, мы отрясаем вам. Знайте однако то, что близко Царство Божие».

Кажу вам, що жителям Содома того дня буде легше, ніж тому місту.
 
Говорю вам, что Содому в день тот будет легче, чем городу тому.

Горе тобі, Хоразине, горе тобі, Витсаїдо: бо якби в Тирі й Сидоні сталися чудеса, які сталися у вас, вони вже давно покаялися б, сидячи у волосяниці та в попелі.
 
Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ибо, если бы в Тире и Сидоне были совершены чудеса, совершившиеся в вас, то давно бы они, сидя в рубище и пепле, покаялись.

Однак Тиру й Сидону на суді буде легше, ніж вам.
 
Но Тиру и Сидону легче будет на суде, чем вам.

А ти, Капернауме, хіба до неба піднесешся? До аду зійдеш!
 
И ты, Капернаум, до неба ли ты будешь вознесён? До ада ты будешь низвергнут.

Хто слухає вас, — той Мене слухає, а хто гордує вами, — Мною гордує; хто ж гордує Мною, — гордує Тим, Хто послав Мене.
 
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающий вас Меня отвергает, а Меня отвергающий отвергает Пославшего Меня.

Повернулися сімдесят два з радістю, кажучи: Господи, навіть біси коряться нам через Твоє Ім’я!
 
Возвратились же семьдесят с радостью и говорили: Господи, и бесы покоряются нам во имя Твое.

А Він сказав їм: Бачив Я сатану, який, наче блискавка, з неба впав.
 
Он же сказал им: Я видел сатану как молнию с неба упавшего.

Ось дав Я вам владу наступати на зміїв і скорпіонів, на всю ворожу силу, — і ніщо вам не пошкодить.
 
Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и — над всею силою врага; и ничто не повредит вам.

Однак не радійте з того, що вам підкоряються духи, але радійте, що імена ваші записані на небесах!
 
Но тому не радуйтесь, что духи вам покоряются, а радуйтесь, что имена ваши вписаны на небесах.

Тієї години [Ісус] звеселився Святим Духом і сказав: Прославляю Тебе, Отче, Господи неба і землі, бо приховав Ти це від премудрих та розумних і відкрив це немовлятам. Так, Отче, бо так було Тобі до вподоби!
 
В этот час Он возликовал Духом Святым и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты сокрыл это от мудрых и разумных и открыл это младенцам. Да, Отче, ибо так было благоугодно Тебе.

[Звернувшись до учнів, Він сказав]: Усе передав Мені Мій Отець; і ніхто не знає, Хто Син, — один тільки Отець; і Хто Отець, — один тільки Син, — і кому Син захоче відкрити.
 
Всё Мне предано Отцом Моим; и никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца; и кто есть Отец — никто, кроме Сына, и кому хочет Сын открыть.

Звернувшись до учнів наодинці, Він сказав: Блаженні очі, які бачать те, що ви бачите.
 
И обратившись к ученикам отдельно от других, сказал: блаженны очи видящие то, что вы видите.

Кажу вам, що численні пророки й царі бажали бачити те, що ви бачите, але не побачили, і почути те, що ви чуєте, але не почули!
 
Ибо говорю вам: многие пророки и цари хотели увидеть то, что видите вы, и не увидели, и услышать то, что вы слышите, и не услышали.

І ось, один законник підвівся і сказав, випробовуючи Його: Учителю, що маю зробити, аби осягнути вічне життя?
 
И вот встал некий законник, искушая Его, и сказал: Учитель, что я должен сделать, чтобы наследовать жизнь вечную?

Він же відповів йому: Що в Законі написано? Як читаєш?
 
Он же сказал ему: в Законе что написано? Как читаешь?

Той у відповідь сказав: Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, і всією душею своєю, і всією силою своєю, і всією думкою своєю, і ближнього свого, як самого себе.
 
И он ответил: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всею крепостью твоею и всем разумом твоим», и: «ближнего твоего, как самого себя».

Сказав же йому: Правильно ти відповів. Роби це, — і житимеш!
 
И Он сказал ему: ты правильно ответил: так поступай и будешь жить.

А той, бажаючи виправдати себе, запитав Ісуса: А хто є моїм ближнім?
 
Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?

У відповідь Ісус промовив: Один чоловік ішов з Єрусалима в Єрихон і потрапив до рук розбійників, які його пограбували й завдали йому ран, та відійшли, залишивши його ледь живим.
 
Иисус тотчас же ответил: человек некий спускался из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам; они его раздели и изранили, и ушли, оставив полумертвым.

Та випадково тією дорогою проходив один священик і, побачивши його, обминув;
 
Случайно священник некий спускался дорогою той и, увидев его, прошел мимо.

так само і левіт, прийшовши на те місце, поглянув — і оминув.
 
Также и левит, придя на это место и увидев его, прошел мимо.

А якийсь самарієць, проходячи, підійшов до нього і, побачивши, змилосердився.
 
Самарянин же некий, находившийся в пути, натолкнулся на него и увидев сжалился

Він підійшов, перев’язав його рани, поливши на них олії та вина, посадив його на худобину, привіз до гостиниці й подбав про нього.
 
и подойдя перевязал раны его, возливая масло и вино; и посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем;

А другого дня, [як відходив], вийняв два динарії [1] , дав власникові гостиниці та сказав: Подбай про нього, а якщо більше витратиш, то віддам тобі, коли повертатимуся.
 
и на другой день, вынув два динария, дал хозяину гостиницы и сказал: «позаботься о нем, и что перерасходуешь, я на обратном пути заплачу тебе».

Кого з цих трьох ти вважаєш ближнім тому, який попався розбійникам?
 
Кто из этих троих, думается тебе, оказался ближним попавшему в руки разбойников?

Він відповів: Того, хто змилосердився над ним! Тож сказав йому Ісус: Іди і ти чини так само.
 
Он сказал: сотворивший ему милость. Сказал же ему Иисус: иди, и ты поступай так же.

А коли вони подорожували і Він Сам увійшов до якогось села, то одна жінка на ім’я Марта прийняла Його [до свого дому].
 
И во время пути их вошел Он в одно селение. И женщина некая, по имени Марфа, приняла Его в дом свой.

Мала вона сестру, котра звалася Марією, яка, сівши біля ніг Господа, слухала Його слова.
 
И у нее была сестра, называвшаяся Марией, которая и села у ног Господа, и слушала слово Его.

А Марта клопоталася різним приготуванням; тож спинившись, сказала: Господи, чи Тобі байдуже, що моя сестра залишила мене саму служити? Скажи їй, щоб мені допомогла!
 
Марфа же вся была поглощена услужением. Она подошла и сказала: Господи, Тебе дела нет, что сестра моя одну меня оставила служить? Скажи ей, чтобы она мне помогла.

У відповідь Господь сказав їй: Марто, Марто, ти журишся і клопочешся багато чим,
 
И ответил ей Господь; Марфа, Марфа, заботишься ты и беспокоишься о многом,

а потрібне — одне. Марія ж вибрала кращу частку, яка не відбереться від неї!
 
а одно только нужно: Мария же благую долю избрала, которая не отнимется у нее.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.