Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Малахия 2 Малахия 2 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
  1510 T-NSF
ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF
αὕτη эта 846 D-NSF
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
οἱ   3588 T-NPM
ἱερεῖς· священники; 2409 N-VPM
2
ἐὰν если 1437 COND
μὴ не 3361 PRT-N
ἀκούσητε, услышите, 191 V-AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
θῆσθε поло́жите 5087 V-AMS-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
δοῦναι воздать 1325 V-2AAN
δόξαν славу 1391 N-ASF
τῷ   3588 T-DSN
ὀνόματί имени 3686 N-DSN
μου, Моему, 3450 P-1GS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαποστελῶ Я пошлю 1821 V-FAI-1S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
τὴν   3588 T-ASF
κατάραν проклятие 2671 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπικαταράσομαι Я прокляну   V-FMI-1S
τὴν   3588 T-ASF
εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
καταράσομαι прокляну 2672 V-FMI-1S
αὐτήν· его; 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
διασκεδάσω развею   V-AAS-1S
τὴν   3588 T-ASF
εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF
ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν на 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
ὅτι потому что 3754 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
οὐ не 3739 PRT-N
τίθεσθε положили 5087 V-PMI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
ὑμῶν. ваше. 5216 P-2GP
3
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀφορίζω отделю 873 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὸν   3588 T-ASM
ὦμον плечо 3676 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
σκορπιῶ раскидаю 4650 V-FAI-1S
ἤνυστρον помёт   N-NASN
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
πρόσωπα ли́ца 4383 N-APN
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
ἤνυστρον помёт   N-NASN
ἑορτῶν праздников 1859 N-GPF
ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
λήμψομαι Я возьму 2983 V-FMI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
αὐτό· вместе; 846 D-ASN
4
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P
διότι поэтому, что 1360 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐξαπέσταλκα послал 1821 V-RAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
τὴν   3588 T-ASF
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
ταύτην эту 3778 D-ASF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
εἶναι был 1510 V-PAN
τὴν   3588 T-ASF
διαθήκην завет 1242 N-ASF
μου Мой 3450 P-1GS
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
Λευίτας, Левитам, 3019 N-APM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM
5
  1510 T-NSF
διαθήκη Завет 1242 N-NSF
μου Мой 3450 P-1GS
ἦν был 3739 V-IAI-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
τῆς   3588 T-GSF
ζωῆς жизни 2222 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τῆς   3588 T-GSF
εἰρήνης, мира, 1515 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
ἐν в 1722 PREP
φόβῳ страхе 5401 N-DSM
φοβεῖσθαί бояться 5399 V-PNN
με Меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ перед 575 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
ὀνόματός имени 3686 N-GSN
μου Моего 3450 P-1GS
στέλλεσθαι поклонятся 4724 V-PMN
αὐτόν. ему. 846 P-ASM
6
νόμος Закон 3551 N-NSM
ἀληθείας истины 225 N-GSF
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
στόματι устах 4750 N-DSN
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀδικία неправедность 93 N-NSF
οὐχ не 3756 PRT-N
εὑρέθη была найдена 2147 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
χείλεσιν губах 5491 N-DPN
αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
εἰρήνῃ мире 1515 N-DSF
κατευθύνων прямо 2720 V-PAPNS
ἐπορεύθη он пошёл 4198 V-AOI-3S
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
πολλοὺς многих 4183 A-APM
ἐπέστρεψεν обратил 1994 V-AAI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
ἀδικίας. неправедности. 93 N-GSF
7
ὅτι Потому что 3754 CONJ
χείλη губы 5491 N-APN
ἱερέως священника 2409 N-GSM
φυλάξεται хранят 5442 V-FMI-3S
γνῶσιν, знание, 1108 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
νόμον закон 3551 N-ASM
ἐκζητήσουσιν ищут 1567 V-FAI-3P
ἐκ из 1537 PREP
στόματος уст 4750 N-GSN
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
διότι потому что 1360 CONJ
ἄγγελος вестник 32 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
παντοκράτορός Вседержителя 3841 N-GSM
ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S
8
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
ἐξεκλίνατε уклонились 1578 V-AAI-2P
ἐκ от 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὁδοῦ пути 3598 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πολλοὺς многих 4183 A-APM
ἠσθενήσατε ослабили 770 V-AAI-2P
ἐν в 1722 PREP
νόμῳ, законе, 3551 N-DSM
διεφθείρατε повредили 1311 V-AAI-2P
τὴν   3588 T-ASF
διαθήκην завет 1242 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
Λευι, Левия, 3017 N-PRI
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM
9
κἀγὼ И Я 2504 P-1NS-K
δέδωκα дал 1325 V-RAI-1S
ὑμᾶς вас [оставить] 5209 P-2AP
ἐξουδενωμένους презренными 1847 V-PPPAP
καὶ и 2532 CONJ
παρειμένους униженными 3935 V-RMPAP
εἰς во 1519 PREP
πάντα всех 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη, народах, 1484 N-APN
ἀνθ᾽ из-за 473 PREP
ὧν которых 3739 R-GPM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐφυλάξασθε сохранили 5442 V-AMI-2P
τὰς   3588 T-APF
ὁδούς пути 3598 N-APF
μου, Мои, 3450 P-1GS
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐλαμβάνετε приняли 2983 V-IAI-2P
πρόσωπα ли́ца 4383 N-APN
ἐν в 1722 PREP
νόμῳ. законе. 3551 N-DSM
10
Οὐχὶ [Разве] не 3780 ADV
θεὸς Бог 2316 N-NSM
εἷς один 1519 A-NSM
ἔκτισεν создал 2936 V-AAI-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
οὐχὶ [разве] не 3780 ADV
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
εἷς один 1519 A-NSM
πάντων всех 3956 A-GPM
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
τί что́ [есть] 5100 I-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγκατελίπετε вы оставили 1459 V-AAI-2P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
βεβηλῶσαι осквернить 953 V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
διαθήκην завет 1242 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ὑμῶν ваших? 5216 P-2GP
11
ἐγκατελείφθη был оставлен 1459 V-API-3S
Ιουδας, Иуда, 2455 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
Ἰσραηλ Израиле 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
Ιερουσαλημ, Иерусалиме, 2419 N-PRI
διότι потому что 1360 CONJ
ἐβεβήλωσεν осквернил 953 V-AAI-3S
Ιουδας Иуда 2455 N-NSM
τὰ   3588 T-APN
ἅγια святое 40 A-APN
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
ἐν из-за 1722 PREP
οἷς которого 3739 R-DPM
ἠγάπησεν, он полюбил, 25 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐπετήδευσεν приложил   V-AAI-3S
εἰς для 1519 PREP
θεοὺς богов 2316 N-APM
ἀλλοτρίους. иноплеменных. 245 A-APM
12
ἐξολεθρεύσει Истребит 1842 V-FAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ποιοῦντα делающего 4160 V-PAPAS
ταῦτα, это, 5023 D-APN
ἕως до 2193 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ταπεινωθῇ смиренного 5013 V-APS-3S
ἐκ из 1537 PREP
σκηνωμάτων шатров 4638 N-GPN
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
προσαγόντων приносящего 4317 V-PAPGP
θυσίαν жертву 2378 N-ASF
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
παντοκράτορι. Вседержителю. 3841 N-DSM
13
καὶ И 2532 CONJ
ταῦτα, это, 5023 D-APN
которое 3739 R-APN
ἐμίσουν, Я ненавидел, 3404 V-IAI-3P
ἐποιεῖτε· вы делали; 4160 V-IAI-2P
ἐκαλύπτετε обливаете 2572 V-IAI-2P
δάκρυσιν слезами 1144 N-DPN
τὸ   3588 T-ASN
θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κλαυθμῷ [в] плаче 2805 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
στεναγμῷ стоне 4726 N-DSM
ἐκ от 1537 PREP
κόπων. трудов. 2873 N-GPM
ἔτι ещё 2089 ADV
ἄξιον достойно 514 A-ASM
ἐπιβλέψαι посмотреть 1914 V-AAN
εἰς на 1519 PREP
θυσίαν жертву 2378 N-ASF
или 1510 PRT
λαβεῖν принять 2983 V-2AAN
δεκτὸν приятное 1184 A-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
14
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Ἕνεκεν Ради 1752 PREP
τίνος чего? 5100 I-GSN
ὅτι потому что 3754 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
διεμαρτύρατο засвидетельствовал 1263 V-ADI-3S
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
σοῦ тобой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
γυναικὸς женой 1135 N-GSF
νεότητός юности 3503 N-GSF
σου, твоей, 4675 P-2GS
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐγκατέλιπες, ты оставил, 1459 V-2AAI-2S
καὶ а 2532 CONJ
αὐτὴ она 846 P-NSF
κοινωνός сообщник 2844 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
γυνὴ жена 1135 N-NSF
διαθήκης завета 1242 N-GSF
σου. твоего. 4675 P-2GS
15
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἄλλος другой 243 A-NSM
ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὑπόλειμμα остаток 5274 N-NSN
πνεύματος духа 4151 N-GSN
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Τί Что 5100 I-ASN
ἄλλο другое? 243 D-ASN
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
скорее 1510 PRT
σπέρμα семя 4690 N-ASN
ζητεῖ ищет 2212 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
φυλάξασθε охраняет 5442 V-AMD-2P
ἐν   1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
πνεύματι дух 4151 N-DSN
ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
νεότητός юности 3503 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
μὴ не 3361 PRT-N
ἐγκαταλίπῃς· оставляет; 1459 V-AAS-2S
16
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
μισήσας ненавидишь [её] 3404 V-AAPNS
ἐξαποστείλῃς, отпусти, 1821 V-AAS-2S
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ἰσραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
καλύψει покроет 2572 V-FAI-3S
ἀσέβεια нечестие 763 N-NSF
ἐπὶ   1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἐνθυμήματά одежды   N-APN
σου, твои, 4675 P-2GS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM
καὶ И 2532 CONJ
φυλάξασθε охраняйте [её] 5442 V-AMD-2P
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
πνεύματι духе 4151 N-DSN
ὑμῶν вашем 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐγκαταλίπητε. оставляйте. 1459 V-AAS-2P
17
Οἱ   3588 T-NPM
παροξύνοντες Прогневляющие 3947 V-PAPNP
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
λόγοις словах 3056 N-DPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Ἐν В 1722 PREP
τίνι чём 5100 I-DSN
παρωξύναμεν прогневляем 3947 V-AAI-1P
αὐτόν Его? 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
λέγειν говорить 3004 V-PAN
ὑμᾶς вам: 5209 P-2AP
Πᾶς Всякий 3956 A-NSM
ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM
πονηρόν, злое, 4190 A-ASM
καλὸν хороший 2570 A-ASM
ἐνώπιον перед 1799 ADV
κυρίου, Господом, 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 D-DPM
αὐτὸς Он 846 P-NSM
εὐδόκησεν· обрёл удовольствие; 2106 V-AAI-3S
καί и: 2532 CONJ
Ποῦ Где 4226 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
δικαιοσύνης праведности? 1343 N-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Малахии, 2 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.