1 ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF ἱερεῖς· священники; 2409 N-VPM
2 ἀκούσητε, услышите, 191 V-AAS-2P θῆσθε поло́жите 5087 V-AMS-2P καρδίαν сердце 2588 N-ASF δοῦναι воздать 1325 V-2AAN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM ἐξαποστελῶ Я пошлю 1821 V-FAI-1S κατάραν проклятие 2671 N-ASF ἐπικαταράσομαι Я прокляну V-FMI-1S
εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF καταράσομαι прокляну 2672 V-FMI-1S διασκεδάσω развею V-AAS-1S
εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τίθεσθε положили 5087 V-PMI-2P καρδίαν сердце 2588 N-ASF
3 ἀφορίζω отделю 873 V-PAI-1S σκορπιῶ раскидаю 4650 V-FAI-1S ἤνυστρον помёт N-NASN
ἤνυστρον помёт N-NASN
ἑορτῶν праздников 1859 N-GPF λήμψομαι Я возьму 2983 V-FMI-1S
4 ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P διότι поэтому, что 1360 CONJ ἐξαπέσταλκα послал 1821 V-RAI-1S ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF Λευίτας, Левитам, 3019 N-APM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM
5 εἰρήνης, мира, 1515 N-GSF ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S φοβεῖσθαί бояться 5399 V-PNN προσώπου лицом 4383 N-GSN ὀνόματός имени 3686 N-GSN στέλλεσθαι поклонятся 4724 V-PMN
6 ἀληθείας истины 225 N-GSF ἀδικία неправедность 93 N-NSF εὑρέθη была найдена 2147 V-API-3S χείλεσιν губах 5491 N-DPN κατευθύνων прямо 2720 V-PAPNS ἐπορεύθη он пошёл 4198 V-AOI-3S πολλοὺς многих 4183 A-APM ἐπέστρεψεν обратил 1994 V-AAI-3S ἀδικίας. неправедности. 93 N-GSF
7 ἱερέως священника 2409 N-GSM φυλάξεται хранят 5442 V-FMI-3S γνῶσιν, знание, 1108 N-ASF ἐκζητήσουσιν ищут 1567 V-FAI-3P διότι потому что 1360 CONJ κυρίου Го́спода 2962 N-GSM παντοκράτορός Вседержителя 3841 N-GSM ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S
8 ἐξεκλίνατε уклонились 1578 V-AAI-2P πολλοὺς многих 4183 A-APM ἠσθενήσατε ослабили 770 V-AAI-2P διεφθείρατε повредили 1311 V-AAI-2P διαθήκην завет 1242 N-ASF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM
9 ὑμᾶς вас [оставить] 5209 P-2AP ἐξουδενωμένους презренными 1847 V-PPPAP παρειμένους униженными 3935 V-RMPAP ἔθνη, народах, 1484 N-APN ἐφυλάξασθε сохранили 5442 V-AMI-2P ἐλαμβάνετε приняли 2983 V-IAI-2P
10 ἔκτισεν создал 2936 V-AAI-3S τί что́ [есть] 5100 I-ASN ἐγκατελίπετε вы оставили 1459 V-AAI-2P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM βεβηλῶσαι осквернить 953 V-AAN διαθήκην завет 1242 N-ASF
11 ἐγκατελείφθη был оставлен 1459 V-API-3S βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S Ἰσραηλ Израиле 2474 N-PRI Ιερουσαλημ, Иерусалиме, 2419 N-PRI διότι потому что 1360 CONJ ἐβεβήλωσεν осквернил 953 V-AAI-3S κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ἠγάπησεν, он полюбил, 25 V-AAI-3S ἐπετήδευσεν приложил V-AAI-3S
ἀλλοτρίους. иноплеменных. 245 A-APM
12 ἐξολεθρεύσει Истребит 1842 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM ποιοῦντα делающего 4160 V-PAPAS ταπεινωθῇ смиренного 5013 V-APS-3S σκηνωμάτων шатров 4638 N-GPN προσαγόντων приносящего 4317 V-PAPGP παντοκράτορι. Вседержителю. 3841 N-DSM
13 ἐμίσουν, Я ненавидел, 3404 V-IAI-3P ἐποιεῖτε· вы делали; 4160 V-IAI-2P ἐκαλύπτετε обливаете 2572 V-IAI-2P δάκρυσιν слезами 1144 N-DPN θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM κλαυθμῷ [в] плаче 2805 N-DSM στεναγμῷ стоне 4726 N-DSM κόπων. трудов. 2873 N-GPM ἐπιβλέψαι посмотреть 1914 V-AAN λαβεῖν принять 2983 V-2AAN δεκτὸν приятное 1184 A-ASM
14 κύριος Господь 2962 N-NSM διεμαρτύρατο засвидетельствовал 1263 V-ADI-3S μέσον середине [между] 3319 A-ASN μέσον середине [между] 3319 A-ASN γυναικὸς женой 1135 N-GSF νεότητός юности 3503 N-GSF ἐγκατέλιπες, ты оставил, 1459 V-2AAI-2S κοινωνός сообщник 2844 N-NSM διαθήκης завета 1242 N-GSF
15 ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S ὑπόλειμμα остаток 5274 N-NSN πνεύματος духа 4151 N-GSN φυλάξασθε охраняет 5442 V-AMD-2P νεότητός юности 3503 N-GSF ἐγκαταλίπῃς· оставляет; 1459 V-AAS-2S
16 μισήσας ненавидишь [её] 3404 V-AAPNS ἐξαποστείλῃς, отпусти, 1821 V-AAS-2S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Ἰσραηλ, Израиля, 2474 N-PRI καλύψει покроет 2572 V-FAI-3S ἀσέβεια нечестие 763 N-NSF ἐνθυμήματά одежды N-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM φυλάξασθε охраняйте [её] 5442 V-AMD-2P ἐγκαταλίπητε. оставляйте. 1459 V-AAS-2P
17 παροξύνοντες Прогневляющие 3947 V-PAPNP παρωξύναμεν прогневляем 3947 V-AAI-1P λέγειν говорить 3004 V-PAN ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM πονηρόν, злое, 4190 A-ASM κυρίου, Господом, 2962 N-GSM εὐδόκησεν· обрёл удовольствие; 2106 V-AAI-3S δικαιοσύνης праведности? 1343 N-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Малахии, 2 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.