Библия VIN Подстрочник Винокурова

Малахия, 2 Малахия, 2 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
  1510 T-NSF
ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF
αὕτη эта 846 D-NSF
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
οἱ   3588 T-NPM
ἱερεῖς· священники; 2409 N-VPM
2
ἐὰν если 1437 COND
μὴ не 3361 PRT-N
ἀκούσητε, услышите, 191 V-AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
θῆσθε поло́жите 5087 V-AMS-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
δοῦναι воздать 1325 V-2AAN
δόξαν славу 1391 N-ASF
τῷ   3588 T-DSN
ὀνόματί имени 3686 N-DSN
μου, Моему, 3450 P-1GS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαποστελῶ Я пошлю 1821 V-FAI-1S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
τὴν   3588 T-ASF
κατάραν проклятие 2671 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπικαταράσομαι Я прокляну   V-FMI-1S
τὴν   3588 T-ASF
εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
καταράσομαι прокляну 2672 V-FMI-1S
αὐτήν· его; 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
διασκεδάσω развею   V-AAS-1S
τὴν   3588 T-ASF
εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF
ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν на 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
ὅτι потому что 3754 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
οὐ не 3739 PRT-N
τίθεσθε положили 5087 V-PMI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
ὑμῶν. ваше. 5216 P-2GP
3
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀφορίζω отделю 873 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὸν   3588 T-ASM
ὦμον плечо 3676 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
σκορπιῶ раскидаю 4650 V-FAI-1S
ἤνυστρον помёт   N-NASN
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
πρόσωπα ли́ца 4383 N-APN
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
ἤνυστρον помёт   N-NASN
ἑορτῶν праздников 1859 N-GPF
ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
λήμψομαι Я возьму 2983 V-FMI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
αὐτό· вместе; 846 D-ASN
4
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P
διότι поэтому, что 1360 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐξαπέσταλκα послал 1821 V-RAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
τὴν   3588 T-ASF
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
ταύτην эту 3778 D-ASF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
εἶναι был 1510 V-PAN
τὴν   3588 T-ASF
διαθήκην завет 1242 N-ASF
μου Мой 3450 P-1GS
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
Λευίτας, Левитам, 3019 N-APM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM
5
  1510 T-NSF
διαθήκη Завет 1242 N-NSF
μου Мой 3450 P-1GS
ἦν был 3739 V-IAI-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
τῆς   3588 T-GSF
ζωῆς жизни 2222 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τῆς   3588 T-GSF
εἰρήνης, мира, 1515 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
ἐν в 1722 PREP
φόβῳ страхе 5401 N-DSM
φοβεῖσθαί бояться 5399 V-PNN
με Меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ перед 575 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
ὀνόματός имени 3686 N-GSN
μου Моего 3450 P-1GS
στέλλεσθαι поклонятся 4724 V-PMN
αὐτόν. ему. 846 P-ASM
6
νόμος Закон 3551 N-NSM
ἀληθείας истины 225 N-GSF
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
στόματι устах 4750 N-DSN
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀδικία неправедность 93 N-NSF
οὐχ не 3756 PRT-N
εὑρέθη была найдена 2147 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
χείλεσιν губах 5491 N-DPN
αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
εἰρήνῃ мире 1515 N-DSF
κατευθύνων прямо 2720 V-PAPNS
ἐπορεύθη он пошёл 4198 V-AOI-3S
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
πολλοὺς многих 4183 A-APM
ἐπέστρεψεν обратил 1994 V-AAI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
ἀδικίας. неправедности. 93 N-GSF
7
ὅτι Потому что 3754 CONJ
χείλη губы 5491 N-APN
ἱερέως священника 2409 N-GSM
φυλάξεται хранят 5442 V-FMI-3S
γνῶσιν, знание, 1108 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
νόμον закон 3551 N-ASM
ἐκζητήσουσιν ищут 1567 V-FAI-3P
ἐκ из 1537 PREP
στόματος уст 4750 N-GSN
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
διότι потому что 1360 CONJ
ἄγγελος вестник 32 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
παντοκράτορός Вседержителя 3841 N-GSM
ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S
8
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
ἐξεκλίνατε уклонились 1578 V-AAI-2P
ἐκ от 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὁδοῦ пути 3598 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πολλοὺς многих 4183 A-APM
ἠσθενήσατε ослабили 770 V-AAI-2P
ἐν в 1722 PREP
νόμῳ, законе, 3551 N-DSM
διεφθείρατε повредили 1311 V-AAI-2P
τὴν   3588 T-ASF
διαθήκην завет 1242 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
Λευι, Левия, 3017 N-PRI
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM
9
κἀγὼ И Я 2504 P-1NS-K
δέδωκα дал 1325 V-RAI-1S
ὑμᾶς вас [оставить] 5209 P-2AP
ἐξουδενωμένους презренными 1847 V-PPPAP
καὶ и 2532 CONJ
παρειμένους униженными 3935 V-RMPAP
εἰς во 1519 PREP
πάντα всех 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη, народах, 1484 N-APN
ἀνθ᾽ из-за 473 PREP
ὧν которых 3739 R-GPM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐφυλάξασθε сохранили 5442 V-AMI-2P
τὰς   3588 T-APF
ὁδούς пути 3598 N-APF
μου, Мои, 3450 P-1GS
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐλαμβάνετε приняли 2983 V-IAI-2P
πρόσωπα ли́ца 4383 N-APN
ἐν в 1722 PREP
νόμῳ. законе. 3551 N-DSM
10
Οὐχὶ [Разве] не 3780 ADV
θεὸς Бог 2316 N-NSM
εἷς один 1519 A-NSM
ἔκτισεν создал 2936 V-AAI-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
οὐχὶ [разве] не 3780 ADV
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
εἷς один 1519 A-NSM
πάντων всех 3956 A-GPM
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
τί что́ [есть] 5100 I-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγκατελίπετε вы оставили 1459 V-AAI-2P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
βεβηλῶσαι осквернить 953 V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
διαθήκην завет 1242 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ὑμῶν ваших? 5216 P-2GP
11
ἐγκατελείφθη был оставлен 1459 V-API-3S
Ιουδας, Иуда, 2455 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
Ἰσραηλ Израиле 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
Ιερουσαλημ, Иерусалиме, 2419 N-PRI
διότι потому что 1360 CONJ
ἐβεβήλωσεν осквернил 953 V-AAI-3S
Ιουδας Иуда 2455 N-NSM
τὰ   3588 T-APN
ἅγια святое 40 A-APN
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
ἐν из-за 1722 PREP
οἷς которого 3739 R-DPM
ἠγάπησεν, он полюбил, 25 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐπετήδευσεν приложил   V-AAI-3S
εἰς для 1519 PREP
θεοὺς богов 2316 N-APM
ἀλλοτρίους. иноплеменных. 245 A-APM
12
ἐξολεθρεύσει Истребит 1842 V-FAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ποιοῦντα делающего 4160 V-PAPAS
ταῦτα, это, 5023 D-APN
ἕως до 2193 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ταπεινωθῇ смиренного 5013 V-APS-3S
ἐκ из 1537 PREP
σκηνωμάτων шатров 4638 N-GPN
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
προσαγόντων приносящего 4317 V-PAPGP
θυσίαν жертву 2378 N-ASF
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
παντοκράτορι. Вседержителю. 3841 N-DSM
13
καὶ И 2532 CONJ
ταῦτα, это, 5023 D-APN
которое 3739 R-APN
ἐμίσουν, Я ненавидел, 3404 V-IAI-3P
ἐποιεῖτε· вы делали; 4160 V-IAI-2P
ἐκαλύπτετε обливаете 2572 V-IAI-2P
δάκρυσιν слезами 1144 N-DPN
τὸ   3588 T-ASN
θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κλαυθμῷ [в] плаче 2805 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
στεναγμῷ стоне 4726 N-DSM
ἐκ от 1537 PREP
κόπων. трудов. 2873 N-GPM
ἔτι ещё 2089 ADV
ἄξιον достойно 514 A-ASM
ἐπιβλέψαι посмотреть 1914 V-AAN
εἰς на 1519 PREP
θυσίαν жертву 2378 N-ASF
или 1510 PRT
λαβεῖν принять 2983 V-2AAN
δεκτὸν приятное 1184 A-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
14
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Ἕνεκεν Ради 1752 PREP
τίνος чего? 5100 I-GSN
ὅτι потому что 3754 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
διεμαρτύρατο засвидетельствовал 1263 V-ADI-3S
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
σοῦ тобой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
γυναικὸς женой 1135 N-GSF
νεότητός юности 3503 N-GSF
σου, твоей, 4675 P-2GS
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐγκατέλιπες, ты оставил, 1459 V-2AAI-2S
καὶ а 2532 CONJ
αὐτὴ она 846 P-NSF
κοινωνός сообщник 2844 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
γυνὴ жена 1135 N-NSF
διαθήκης завета 1242 N-GSF
σου. твоего. 4675 P-2GS
15
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἄλλος другой 243 A-NSM
ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὑπόλειμμα остаток 5274 N-NSN
πνεύματος духа 4151 N-GSN
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Τί Что 5100 I-ASN
ἄλλο другое? 243 D-ASN
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
скорее 1510 PRT
σπέρμα семя 4690 N-ASN
ζητεῖ ищет 2212 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
φυλάξασθε охраняет 5442 V-AMD-2P
ἐν   1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
πνεύματι дух 4151 N-DSN
ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
νεότητός юности 3503 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
μὴ не 3361 PRT-N
ἐγκαταλίπῃς· оставляет; 1459 V-AAS-2S
16
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
μισήσας ненавидишь [её] 3404 V-AAPNS
ἐξαποστείλῃς, отпусти, 1821 V-AAS-2S
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ἰσραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
καλύψει покроет 2572 V-FAI-3S
ἀσέβεια нечестие 763 N-NSF
ἐπὶ   1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἐνθυμήματά одежды   N-APN
σου, твои, 4675 P-2GS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM
καὶ И 2532 CONJ
φυλάξασθε охраняйте [её] 5442 V-AMD-2P
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
πνεύματι духе 4151 N-DSN
ὑμῶν вашем 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐγκαταλίπητε. оставляйте. 1459 V-AAS-2P
17
Οἱ   3588 T-NPM
παροξύνοντες Прогневляющие 3947 V-PAPNP
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
λόγοις словах 3056 N-DPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Ἐν В 1722 PREP
τίνι чём 5100 I-DSN
παρωξύναμεν прогневляем 3947 V-AAI-1P
αὐτόν Его? 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
λέγειν говорить 3004 V-PAN
ὑμᾶς вам: 5209 P-2AP
Πᾶς Всякий 3956 A-NSM
ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM
πονηρόν, злое, 4190 A-ASM
καλὸν хороший 2570 A-ASM
ἐνώπιον перед 1799 ADV
κυρίου, Господом, 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 D-DPM
αὐτὸς Он 846 P-NSM
εὐδόκησεν· обрёл удовольствие; 2106 V-AAI-3S
καί и: 2532 CONJ
Ποῦ Где 4226 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
δικαιοσύνης праведности? 1343 N-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Малахия, 2 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.