Хр. Рима 3 глава

Послание апостола Павла христианам Рима
Под редакцией Кулаковых → Darby Bible Translation

 
 

Какие же тогда преимущества иудея? И какая польза ему от обрезания?
 
What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?

Великие преимущества во всех отношениях. В том, прежде всего, они, что именно иудеям вверены были слова Божии.
 
Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.

И что с того, что иные из этих людей оказались неверными?1 Их личная неверность может ли уничтожить верность Бога?
 
For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?

Конечно, нет! И пусть всем будет ясно, что Бог всегда верен слову Своему, а всякий человек в этом мире лжив. В Писании о том сказано: «Так что будешь всегда Ты признан правым в словах Своих и над теми, кто обвиняет Тебя, восторжествуешь».2
 
Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.

Но если вся наша греховность3 делает еще более очевидной праведность Божию, что скажем мы тогда? Может быть, Бог (рассуждаю чисто по-человечески) несправедлив, если обрушивает Свой гнев на нас?
 
But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.

Нет, конечно, потому что как же тогда Бог будет судить этот мир?
 
Far be the thought: since how shall God judge the world?

Однако можно ли судить меня как грешника, если рядом с самой ложью моей становится еще более очевидной истинность Бога, к вящей славе Его?
 
For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am I also judged as a sinner?

Но почему бы тогда не «делать зло, чтобы вышло добро»? Хулители наши как раз и оговаривают нас, будто мы и впрямь это самое проповедуем. Таковых ждет справедливое возмездие.
 
and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.

Так что же, в лучшем ли мы, иудеи, положении? Вовсе нет! Мы ведь выяснили уже,4 что все люди, иудеи они или язычники, все под грехом.
 
What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:

В Писании так и сказано: «Нет праведного, нет ни одного;
 
according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;

нет разумеющих, никто Бога не ищет.
 
there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.

Все сбились с пути и разом стали негодны; нет творящего доброе, ни одного [нет].5
 
All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:

Их гортаньзияющая могила; языком своим обманывают люди.6 Во рту у них яд змеиный7
 
their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:

и на устах одни проклятия и горечь.8
 
whose mouth is full of cursing and bitterness;

Скоры они9 на пролитие крови.10
 
swift their feet to shed blood;

Всюду разор и бедствие на путях человеческих.
 
ruin and misery [are] in their ways,

Не знают люди пути к миру,11
 
and way of peace they have not known:

страха Божия лишились они».12
 
there is no fear of God before their eyes.

Но мы знаем: в Законе сказанное13 к тем обращено, кто подчинен Закону,14 никто чтоб не пытался оправдаться. Перед Богом весь мир виновен!
 
Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.

Из смертных пред Ним не может ни один быть признан правым за то, что соблюдает он Закон: с Законом лишь приходит осознание греха.
 
Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.

Некогда о праведности Божией15 свидетельствовали Закон и пророки,16 теперь же она открылась людям отдельно от Закона;
 
But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;

и эта праведность Божия, на вере в Иисуса Христа основанная, она для всех,17 кто верит, ибо нет различий.
 
righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;

Все согрешили ведь, и сияния18 Божия лишены,
 
for all have sinned, and come short of the glory of God;

а оправдываются без заслуг,19 только Его благодатью, через искупление20 во Христе Иисусе.
 
being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;

[25-26] Бог сделал так, что через Него свершилось умилостивление и примирение21 по вере в пролитую Кровь Его. Этим Бог показал, что был справедлив22 и прежде, когда Он в долготерпении оставлял грехи без наказания;
 
whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;

так и ныне являет Он правду Свою: то, что праведен Он Сам и оправдывает верующих в Иисуса.
 
for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.

Допустимо ль тогда хвастовство? Исключается полностью. Но каким же законом? Тем, что требует дел? Нет! Законом веры.
 
Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;

Ибо знаем мы, что оправдание человек получает по вере, а не за то, что Закон соблюдает.23
 
for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.

Разве Бог одних иудеев лишь Бог? Не язычников тоже? Конечно, и их.
 
Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:

Бог для всех ведь один: и обрезанных Он по вере их оправдает, через веру же — и необрезанных.
 
since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.

Упраздняем ли мы Закон, ставя так высоко веру?24 Нет, конечно. Мы Закон укрепляем.
 
Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no,] but we establish law.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: неверующими.
4  [2] — Букв.: и мог победить, когда Ты судим. Апостол использует слова Пс 51:4 (50:6) и цитирует их по Септуагинте, очевидно, желая показать, что хотя человеческая неверность явно торжествует, однако характер Бога во всех Его заявлениях о грехе, в конце концов, будет оправдан перед всей Вселенной.
5  [3] — Букв.: неправедность/нечестивость; или: несправедливость.
9  [4] — Букв.: уже вынесли обвинение.
12  [5] — Пс 14 (13):1−3.
13  [6] — Пс 5:10 (LXX).
13  [7] — Пс 140:3 (139:4).
14  [8] — Пс 10:7 (9:28).
15  [9] — Букв.: ноги их быстры.
15  [10] — Притч 1:16.
17  [11] — Ис 59:7,8.
18  [12] — Пс 36 (35):2 (LXX).
19  [13] — В знач. сказанное в Писаниях Ветхого Завета.
19  [14] — Букв.: кто в (связи с) Законом; или: под Законом.
21  [15] — Друг. возм. пер.: о том, как войти в правильные отношения с Богом.
21  [16] — См. в Словаре Пророк.
22  [17] — Некот. рукописи добавляют: и на всех.
23  [18] — Или: славы; см. в Словаре Слава. Друг. возм. пер. ст. 23: …не могут достичь определенного Богом нравственного величия.
24  [19] — Или: даром.
24  [20] — См. в Словаре Искупление.
25  [21] — Или: Бог представил (букв.: поставил пред всеми) Его как средство примирения. В греч. используется то же слово, что и в Евр 9:5, переводимое как «крышка ковчега» — место умилостивления. Очевидно, имеется в виду похожая на престол крышка Ковчега завета (Исх 25:17−22).
25  [22] — Или: праведен.
28  [23] — Букв.: отдельно/независимо от дел Закона.
31  [24] — Букв.: упраздняем ли мы Закон верою?
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.