Исаия 23 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Предсказание1 о Тире. Рыдайте, корабли, в Таршиш ходившие! Разрушен ваш родной город; настигла вас эта весть, когда вернулись вы с берегов Кипра.2
 

Умолкните, жители побережий, и вы, купцы сидонские; посыльные ваши пересекали море,3
 
Комѹ̀ подо́бни бы́ша живѹ́щїи во ѻ҆́стровѣ, кѹпцы̀ фі́нїчестїи, преходѧ́щїи мо́ре;

переплывали его воды могучие. Получали вы доходы от зерна, собранного в Шихоре на берегу Нила; были вы крупными торговцами среди народов.
 
Въ водѣ̀ мно́зѣ сѣ́мѧ кѹпе́ческо, а҆́ки жа́твѣ вноси́мѣй кѹпцы̀ ѩ҆зы́честїи.

Устыдись, Сидон, твердыня морская, ибо сказало море: «Не мучилось я в родах, от бремени не разрешалось, не растило сыновей, не воспитывало дочерей».
 
Ѹ҆срами́сѧ, сїдѡ́не, речѐ мо́ре. Крѣ́пость же морска́ѧ речѐ: не болѣ́хъ, ни породи́хъ, ни вскорми́хъ ю҆́ношъ, нижѐ вознесо́хъ дѣви́цъ.

Когда услышат об этом в Египте,4 ужаснутся вестям из Тира.5
 
Є҆гда́ же слы́шано бѹ́детъ во є҆гѵ́птѣ, прїи́метъ ѧ҆̀ болѣ́знь ѡ҆ тѵ́рѣ.

В Таршиш плывите6 — рыдайте, прибрежные жители Тира!
 
И҆ди́те въ кархидо́нъ, пла́читесѧ, живѹ́щїи во ѻ҆́стровѣ се́мъ.

Ваш ли это город, прежде полный шумного веселья, город древний, выступавший гордой поступью, земли дальние захватывавший?7
 
Не сїе́ ли бѣ̀ велича́нїе ва́мъ и҆спе́рва, пре́жде не́же пре́данѹ бы́ти є҆мѹ̀;

Кто предопределил такую участь Тиру, венцы раздававшему царские? Ведь купцы его князьями были, а торговцы по всей земле славились.
 
Кто̀ сїѧ҄ совѣща̀ на тѵ́ра; є҆да̀ хѹ́ждшїй є҆́сть, и҆лѝ не крѣ́пкїй є҆́сть; кѹпцы̀ є҆гѡ̀ сла́внїи кнѧ҄зи землѝ.

ГОСПОДЬ Воинств так положил — низринуть надменную славу, посрамить тех, кто знаменит был на земле.
 
Гд҇ь саваѡ́ѳъ совѣща̀ разсы́пати всѧ́кѹю горды́ню сла́вныхъ и҆ ѡ҆безче́стити всѧ́кое сла́вное на землѝ.

Теперь возделывай землю свою,8 дочь Таршиша, как живущие у берегов Нила, — гавани для вас здесь больше нет.9
 
Дѣ́лай зе́млю твою̀, и҆́бо корабли҄ ктомѹ̀ не прїи́дѹтъ ѿ кархидо́на.

Занес над морем руку Свою ГОСПОДЬ, царства сотряс, разрушенье назначил твердыням всем Ханаана
 
И҆ рѹка̀ твоѧ̀ ктомѹ̀ не ѹ҆крѣпѣ́етъ по мо́рю, разгнѣвлѧ́ющаѧ царе́й. Гд҇ь саваѡ́ѳъ заповѣ́да ѡ҆ ханаа́нѣ, є҆́же погѹби́ти крѣ́пость є҆гѡ̀.

и изрек: «Не ликовать тебе больше, дева опозоренная, Сидона дочь. Немедля на Кипр беги, но и там не найдешь ты покоя».
 
И҆ рекѹ́тъ: ктомѹ̀ не приложи́те ѹ҆карѧ́ти и҆ ѡ҆би́дѣти дще́рь сїдѡ́ню: и҆ а҆́ще ѿи́деши ко китїи́ѡмъ, нижѐ та́мѡ бѹ́детъ тебѣ̀ поко́й:

Взгляни на землю вавилонян10 — нет уже народа этого. Но Тир диким зверям в пустыне ассирийцы отдали! Возвели они осадные башни против Тира, дворцы разорили — всё превратили в руины!
 
и҆ въ зе́млю халде́йскѹ, но и҆ та̀ ѡ҆пѹстѣ́ла ѿ а҆ссѷрі́анъ, ѩ҆́кѡ стѣна̀ є҆ѧ̀ паде́сѧ.

Рыдайте, корабли, в Таршиш ходившие, ведь разрушена ваша крепость!
 
Пла́читесѧ, корабли҄ кархидо́нстїи, ѩ҆́кѡ поги́бе тверды́нѧ ва́ша.

Забудут про Тир на семьдесят лет с того дня — годы жизни одного царя. Но по истечении семидесяти лет случится с Тиром то же, что и с блудницей, о коей пели:
 
И҆ бѹ́детъ въ то́й де́нь, ѡ҆ста́вленъ бѹ́детъ тѵ́ръ се́дмьдесѧтъ лѣ́тъ, ѩ҆́коже вре́мѧ (є҆ди́нагѡ) царѧ̀, ѩ҆́кѡ вре́мѧ человѣ́ческо: и҆ по седми́десѧтихъ лѣ́тѣхъ бѹ́детъ тѵ́ръ ѩ҆́кѡ пѣ́снь блѹдни́цы.

«Лиру свою возьми, по городу походи, забытая всеми блудница; играй искусно, пой побольше песен — может, кто и вспомнит тебя».
 
Возмѝ гѹ́сли, ѡ҆быдѝ гра́дъ, блѹдни́ца забве́наѧ, до́брѣ погѹдѝ, мно́гѡ воспо́й, да па́мѧть твоѧ̀ бѹ́детъ.

По прошествии же семидесяти лет вновь посетит ГОСПОДЬ Тир,11 тогда расцветет в нем опять торговля и пустится блудить он со всеми земными царствами, по всему лицу земли.
 
И҆ бѹ́детъ по седми́десѧтихъ лѣ́тѣхъ, присѣще́нїе сотвори́тъ бг҃ъ тѵ́рѹ, и҆ па́ки возста́витсѧ на пре́жднее и҆ бѹ́детъ то́ржище всѣ҄мъ ца́рствамъ вселе́нныѧ на лицы̀ землѝ.

Но прибыль его торговая и дары храмовых жриц будут уже посвящены ГОСПОДУ: не станут запирать прибыль в кладовых, но к тем, кто живет в присутствии ГОСПОДНЕМ, перейдет она, чтобы ели они досыта и одевались достойно.
 
И҆ бѹ́детъ є҆гѡ̀ кѹ́плѧ и҆ мзда̀ ст҃о гд҇еви, не и҆̀мъ со́брано бѹ́детъ, но живѹ́щымъ пред̾ гд҇емъ, всѧ̀ кѹ́плѧ є҆гѡ̀, ѩ҆́сти и҆ пи́ти и҆ напо́лнитисѧ, и҆ въ сы́тость, на па́мѧть пред̾ гд҇емъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 13:1.
1  [2] — Или: с берегов Кипра дошла до вас эта весть.
2  [3] — Перевод по кумранским рукописям; масоретский текст: пересекая море, они наполняли тебя.
5  [4] — Или: когда это известие достигнет Египта.
5  [5] — Букв.: будут мучиться, как при родах, от вести из Тира.
6  [6] — Или: пересекая воды, в Таршиш отправляйтесь.
7  [7] — Друг. возм. пер.: ноги несут его в далекое изгнание.
10  [8] — Так в кумранской рукописи 1QIsaa и в LXX, масоретский текст: ступай в свою землю, как Нил, дочь Таршиша.
10  [9] — Друг. возм. пер.: спешите к родной земле, корабли из Таршиша, — гавани здесь больше нет / никто вас более не угнетает.
13  [10] — Букв.: халдеев.
17  [11] — Или: обратит внимание на Тир, или: займется Тиром.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.