Исаия 28 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Горе Самарии — венцу Ефремову, коим кичатся бражники его!1 Увядает роскошная краса его, что венчала долину плодородную, вино сразило жителей ее!
 
Го́ре вѣнцѹ̀ горды́ни, наи҄мницы є҆фре́мѡвы, цвѣ́тъ ѿпады́й ѿ сла́вы, на версѣ̀ горы̀ тѹ́чныѧ пїѧ́нїи без̾ вїна̀.

Но есть у ГОСПОДА некто крепкий, могучий, грозе подобен он и граду, нещадному вихрю, потокам вод, хлынувшим после бури; рукою его повергнет ГОСПОДЬ их на землю!
 
Сѐ, крѣпка̀ и҆ же́стока ѩ҆́рость гд҇нѧ, а҆́ки гра́дъ низпѹща́емый не и҆мы́й кро́ва, наси́льнѡ низпѹща́емый: ѩ҆́коже воды̀ мно́гое мно́жество влекѹ́щее странѹ̀, землѝ сотвори́тъ поко́й рѹка́ма,

Истопчут ногами венец Ефрема, коим гордились пьянствующие сыны его.
 
и҆ нога́ма попере́тсѧ вѣне́цъ горды́ни, наи҄мницы є҆фре́мѡвы.

Увянет, как цветок, их роскошная краса, что венчала плодородную долину; будет с ней как со смоквой, созревшей до срока, — кто заметит плод, тот сорвет и сразу съест его.
 
И҆ бѹ́детъ цвѣ́тъ ѿпады́й ѿ наде́жды сла́вы на версѣ̀ горы̀ высо́кїѧ, а҆́ки ра́ннїй пло́дъ смо́квинъ: ви́дѣвый є҆го̀, пре́жде взѧ́тїѧ въ рѹ́цѣ своѝ, восхо́щетъ поглоти́ти є҆го̀.

Сам ГОСПОДЬ Воинств станет в тот день венцом прекрасным, короной роскошной для выжившего народа;
 
Въ то́й де́нь бѹ́детъ гд҇ь саваѡ́ѳъ вѣне́цъ наде́жди, сплете́ный сла́вою ѡ҆ста́вшымсѧ лю́демъ.

будет Он духом правосудия для тех, кто в судах заседает, станет силою того, кто дает отпор врагам у городских ворот.
 
И҆ ѡ҆ста́вѧтсѧ дѹ́хомъ сѹ́днымъ на сѹ́дъ, и҆ крѣ́пость возбранѧ́ющихъ погѹблѧ́ти.

Вот священник и пророк шатаются от вина, спотыкаются от браги!2 Они от этих напитков шатаются, вином наливаются, во хмелю спотыкаются; видения их ложны, в суждениях один вздор.
 
Сі́и бо вїно́мъ сѹ́ть прельще́ни: прельсти́шасѧ сїке́ры ра́ди, жре́цъ и҆ проро́къ и҆зстѹпи́ша ѹ҆ма̀ ѿ сїке́ры, пожє́рты бы́ша вїно́мъ, потрѧсо́шасѧ ѿ пїѧ́нства сїке́ры, прельсти́шасѧ: сїѐ є҆́сть привидѣ́нїе.

Рвотой своей все столы осквернили, чистого места нигде не осталось.
 
Проклѧ́тїе поѧ́стъ се́й совѣ́тъ, се́й бо совѣ́тъ ра́ди лихои́мства.

Говорят они обо мне: «Кого это он учить собрался? С кем решил поделиться знанием? С младенцами, едва отнятыми от груди? С сосунками, что едва из колыбели?
 
Комѹ̀ возвѣсти́хомъ ѕла҄ѧ и҆ комѹ̀ повѣ́дахомъ вѣ́сть; и҆̀же ѿдое́нїи (сѹ́ть) ѿ млека̀, ѿто́рженнїи ѿ сосца̀.

Всё это бессвязный детский лепет, бурчание и бормотание, слов обрывки то тут, то там».3
 
Печа́ли на печа́ль ѡ҆жида́й, наде́жды къ наде́жди, є҆щѐ ма́лѡ, є҆щѐ ма́лѡ,

Потому словами непонятными, на языке чужом будет говорить ГОСПОДЬ с народом этим,
 
ѩ҆́кѡ хѹ́достїю ѹ҆сте́нъ, ѧ҆зы́комъ и҆ны́мъ возглаго́лютъ лю́демъ си҄мъ, рекѹ́ще и҆̀мъ:

которому уже сказал Он однажды: «Здесь будете вы в безопасности, пусть здесь отдохнет изнуренный, здесь сладок сон», — но они и слушать не хотели.
 
се́й поко́й а҆́лчномѹ и҆ сїѐ сокрѹше́нїе, и҆ не восхотѣ́ша слы́шати.

Для них слово ГОСПОДНЕ4 — бессвязный детский лепет, бурчание и бормотание, слов обрывки то тут, то там. И потому, когда встанут они и пойдут,5 вдруг упадут навзничь и разобьются, в сетях запутаются, пойманы будут.
 
И҆ бѹ́детъ и҆̀мъ сло́во гд҇а бг҃а, печа́ль къ печа́ли, наде́жда къ наде́жди, є҆щѐ ма́лѡ, є҆щѐ ма́лѡ, да и҆́дѹтъ и҆ падѹ́тсѧ вспѧ́ть и҆ въ бѣдѹ̀ впадѹ́тъ, и҆ сокрѹша́тсѧ и҆ плѣне́ни бѹ́дѹтъ.

Так послушайте слово ГОСПОДНЕ, насмешники, вы, кто правит этим народом в Иерусалиме!
 
Сегѡ̀ ра́ди ѹ҆слы́шите сло́во гд҇не, мѹ́жїе ѡ҆ѕло́бленнїи и҆ кнѧ҄зи люді́й сѹ́щихъ во ї҆ер҇ли́мѣ.

Вы бахвалитесь: «С самой смертью мы договор заключили, и с Шеолом у нас соглашение, не обрушится на нас губительный6 поток, ложь — убежище наше, за обманом спрячемся мы».
 
ѩ҆́кѡ реко́сте: сотвори́хомъ завѣ́тъ со а҆́домъ и҆ со сме́ртїю сложе́нїе: бѹ́рѧ носи́ма а҆́ще мимои́детъ, не прїи́детъ на на́съ: положи́хомъ лжѹ̀ наде́ждѹ на́шѹ и҆ лже́ю покры́емсѧ.

Поэтому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Кладу Я камень на Сионе, во главу угла его кладу — проверенный камень, ценный — в самое основание. Уповающий на него не устрашится!7
 
Сегѡ̀ ра́ди та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ полага́ю во ѡ҆снова́нїе сїѡ́нѹ ка́мень многоцѣ́ненъ, и҆збра́нъ, краеѹго́ленъ, чт҇енъ, во ѡ҆снова́нїе є҆мѹ̀, и҆ вѣ́рѹѧй въ ѻ҆́нь не постыди́тсѧ:

Правосудие сделаю Я мерным шнуром, праведность — отвесом, а убежище лжи град побьет, потаенные места ее воды затопят.
 
и҆ положѹ̀ сѹ́дъ въ наде́ждѹ, мл҇ть же моѧ̀ на мѣ́рилѣхъ, и҆ ѹ҆пова́вшїи вотщѐ на лжѹ̀, ѩ҆́кѡ не мине́тъ ва́съ бѹ́рѧ:

Разорван будет ваш договор со смертью, расторгнуто будет соглашение с Шеолом; когда хлынет сокрушительный поток, не устоите вы.
 
и҆ не ѿи́метъ ѿ ва́съ завѣ́та сме́ртнагѡ, и҆ наде́жда ва́ша, ѩ҆́же ко а҆́дѹ, не пребѹ́детъ. Бѹ́рѧ и҆дѹ́щаѧ а҆́ще на́йдетъ, бѹ́дете є҆́й въ попра́нїе:

День за днем, с утра и до самого вечера волны его будут обрушиваться на вас, не зная пощады». Ужас охватит вас, когда поймете слова эти!
 
є҆гда̀ мимои́детъ, во́зметъ ва́съ: ѩ҆́кѡ по всѧ́ко ѹ҆́тро преходи́ти бѹ́детъ въ де́нь, и҆ въ нощѝ бѹ́детъ наде́жда ѕла̀. Наѹчи́тесѧ слы́шати, ѹ҆тѣснѧ́емїи:

Коротка постель — не вытянуть ног, покрывало узко — не завернуться.
 
не мо́жемъ ра́товати, са́ми же и҆знемога́емъ, є҆́же собра́тисѧ на́мъ.

Как на горе Перацим, восстанет ГОСПОДЬ, во гневе, как в долине Гивонской,8 совершит Свое дело — дело необычайное, труд Свой сотворит неслыханный!
 
ѩ҆́коже гора̀ на нечести́выхъ воста́нетъ гд҇ь, и҆ бѹ́детъ (ѩ҆́коже) въ де́бри гаваѡ́нстѣй, съ ѩ҆́ростїю сотвори́тъ дѣла̀ своѧ҄, го́рести дѣ́ло: ѩ҆́рость же є҆гѡ̀ чѹ́ждѡ ѹ҆потреби́тсѧ, и҆ погѹбле́нїе є҆гѡ̀ стра́нно.

Потому не глумитесь, чтобы не заключили вас в более тяжкие оковы, — слышал я повеление Владыки, ГОСПОДА Воинств, об уничтожении всей земли.
 
И҆ вы̀ не ра́дѹйтесѧ, нижѐ да возмо́гѹтъ ва́ши ѹ҆́зы: занѐ сконча҄ны и҆ сокращє́ны вє́щи слы́шахъ ѿ гд҇а саваѡ́ѳа, ѩ҆̀же сотвори́тъ над̾ все́ю земле́ю.

Прислушайтесь к голосу моему, внимайте моим словам!
 
Внѹши́те и҆ слы́шите гла́съ мо́й, внемли́те и҆ слы́шите словеса̀ моѧ҄.

Во всякий ли день пашет пахарь, приготовляя землю к посеву? Боронит ли он ее без устали?
 
Є҆да̀ ве́сь де́нь бѹ́детъ ѡ҆рѧ́й ѡ҆ра́ти; и҆лѝ сѣ́мѧ ѹ҆гото́витъ пре́жде воздѣ́ланїѧ землѝ;

Нет, после того как разровняет поверхность ее, разбрасывает он семена укропа, сыплет тмин, сеет рядами пшеницу, а в нужном месте — ячмень и рядом — полбу.
 
Не є҆гда́ ли ѹ҆мѧгчи́тъ {ѹ҆равни́тъ} лицѐ є҆ѧ̀, тогда̀ всѣ́етъ ма́лѡ чернѹ́хи и҆ кѷмі́на, пото́мъ же сѣ́етъ пшени́цѹ и҆ ѩ҆чме́нь и҆ про́со въ предѣ́лѣхъ твои́хъ;

Бог научил его сему, дав ему разум!
 
И҆ наѹчи́шисѧ сѹдѹ̀ бг҃а твоегѡ̀ и҆ возра́дѹешисѧ.

Обмолачивают ли укроп зубчатым катком, кладут ли тмин под молотильные колеса? Нет, из укропа зерна выбивают колом, и тмин палкой обмолачивают.
 
И҆́бо не съ же́стокостїю ѡ҆чища́етсѧ чернѹ́ха, нижѐ ко́ло колесни́чное ѡ҆бы́детъ кѷмі́на, но жезло́мъ и҆стрѧса́етсѧ чернѹ́ха, кѷмі́нъ же со хлѣ́бомъ снѣ́стсѧ.

А зерно молотят, катают по колосьям молотильные колеса — но в меру, не то копыта коней разотрут зерна.
 
Не во вѣ́къ бо а҆́зъ разгнѣ́ваюсѧ на вы̀, нижѐ гла́съ гнѣ́ва моегѡ̀ попере́тъ ва́съ.

И всё это — от ГОСПОДА Воинств, и замысел Его дивен, мудрость Его безмерна!
 
И҆ сїѧ҄ ѿ гд҇а саваѡ́ѳа и҆зыдо́ша чѹдеса̀: совѣ́тѹйте, вознеси́те тще́тное ѹ҆тѣше́нїе.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Вероятно, имеется в виду столица Северного царства, Израиля (Ефрема), — Самария, жители этого города находятся в состоянии духовного и, как следствие, морального упадка, о чем свидетельствует их образ жизни.
7  [2] — См. примеч. к 5:11.
10  [3] — Или: цав-цав, цав-цав; кав-кав, кав-кав — возможно, здесь подражание невразумительной речи пьяных или детей. Друг. возм. пер.: всё наказ и наказ, наказ да наказ, правило к правилу, за правилом правило, здесь немного, там немного; то же в ст. 13.
13  [4] — Или: потому будет им такое слово Господне.
13  [5] — Или: и едва пойдут
15  [6] — Или: необоримый / неистовый; букв.: потопляющий.
16  [7] — LXX: верующему в него стыдиться не придется.
21  [8] — Речь идет о двух сражениях в истории Израиля: во времена Давида (2Цар 5:20) и во времена Иисуса Навина (Нав 10:10,11).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.