Исаия 50 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Так говорит ГОСПОДЬ: «Где же то разводное письмо, с которым будто бы Я вашу мать изгнал? Или разве кому из кредиторов Моих Я отдал вас в уплату? Нет, за грехи ваши проданы вы были, за ваши проступки ваша мать была изгнана!1
 
Та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: ка́ѧ кни́га ѿпѹще́нїѧ ма́тере ва́шеѧ, є҆́юже ѿпѹсти́хъ ю҆̀; и҆лѝ ко́емѹ заимода́вцѹ прода́хъ вы̀; сѐ, грѣхмѝ ва́шими прода́стесѧ, и҆ беззако́нїй ра́ди ва́шихъ ѿпѹсти́хъ ма́терь ва́шѹ.

Почему, когда приходил Я, никого не заставал, звал, а никто не отвечал? Коротки ли руки у Меня, чтобы спасти вас, или сил не хватит избавить вас от бед? Одним грозным словом Своим Я иссушаю море, русла рек в пустыню обращаю, и гниет без воды в них рыба, погибает от жажды.
 
Что̀ ѩ҆́кѡ прїидо́хъ, и҆ не бѧ́ше человѣ́ка; зва́хъ, и҆ не бѣ̀ послѹ́шающагѡ; є҆да̀ не мо́жетъ рѹка̀ моѧ̀ и҆зба́вити, и҆лѝ не могѹ̀ и҆з̾ѧ́ти; сѐ, запреще́нїемъ мои́мъ ѡ҆пѹстошѹ̀ мо́ре и҆ положѹ̀ рѣ́ки пѹ҄сты, и҆ и҆́зсхнѹтъ ры҄бы и҆́хъ не сѹ́щей водѣ̀ и҆ ѹ҆́мрѹтъ жа́ждею:

Небеса Я покрываю мраком, траурным одеянием облекаю их!»
 
ѡ҆блекѹ̀ не́бо во тмѹ̀ и҆ положѹ̀ а҆́ки вре́тище ѻ҆де́ждѹ є҆гѡ̀.

Владыка ГОСПОДЬ дал мне язык мудрый,2 чтобы я мог изнуренного поддержать словом. По утрам Он меня будит, пробуждает мой слух на заре, чтобы, как ученик, я внимал.
 
Гд҇ь гд҇ь дае́тъ мнѣ̀ ѧ҆зы́къ наѹче́нїѧ, є҆́же разѹмѣ́ти, є҆гда̀ подоба́етъ рещѝ сло́во: положи́ мѧ ѹ҆́трѡ ѹ҆́трѡ, приложи́ ми ѹ҆́хо, є҆́же слы́шати,

Открыл мне Владыка ГОСПОДЬ мой слух — не возроптал я, не убежал.
 
и҆ наказа́нїе гд҇не ѿверза́етъ ѹ҆́шы моѝ: а҆́зъ же не проти́влюсѧ, ни противоглаго́лю.

Спину свою под удары подставлял, не отворачивался от тех, кто рвал мне бороду, и лица от плевков и оскорблений не отворачивал.
 
Плещы̀ моѝ вда́хъ на ра҄ны и҆ лани҄тѣ моѝ на заѹшє́нїѧ, лица́ же моегѡ̀ не ѿврати́хъ ѿ стѹда̀ заплева́нїй,

Владыка ГОСПОДЬ помогает мне, потому опозорен не буду и лица моего не роняю, кремню подобно оно, и знаю, что в унижении не останусь.
 
и҆ гд҇ь гд҇ь помо́щникъ мѝ бы́сть: сегѡ̀ ра́ди не ѹ҆срами́хсѧ, но положи́хъ лицѐ своѐ а҆́ки тве́рдый ка́мень и҆ разѹмѣ́хъ, ѩ҆́кѡ не постыждѹ́сѧ:

Близок Тот, Кто вступится за меня. Но решится ли кто выступить против? Пусть выходит навстречу мне. Кто отважится обвинить меня? Пусть покажется!
 
занѐ приближа́етсѧ ѡ҆правда́вый мѧ̀. Кто̀ прѧ́йсѧ со мно́ю; да сопротивоста́нетъ мнѣ̀ кѹ́пнѡ. И҆ кто̀ сѹдѧ́йсѧ со мно́ю; да прибли́житсѧ ко мнѣ̀.

Сам Владыка ГОСПОДЬ помогает мне, кто осмелится осудить меня? Все они погибнут, истлеют подобно ветхой одежде, молью побитой.
 
Сѐ, гд҇ь гд҇ь помо́жетъ мѝ: кто̀ ѡ҆ѕло́битъ мѧ̀; Сѐ, всѝ вы̀ ѩ҆́кѡ ри́за ѡ҆бетша́ете, и҆ ѩ҆́кѡ мо́лїе и҆з̾ѧ́стъ вы̀.

Кто из вас ГОСПОДА боится, кто Слугу Его слушает? Пусть все, кто во мраке ходит и света лишен, на имя ГОСПОДА уповают, с Богом свяжут надежды свои.
 
Кто̀ въ ва́съ боѧ́йсѧ гд҇а; да послѹ́шаетъ гла́са ѻ҆́трока є҆гѡ̀. Ходѧ́щїи во тмѣ̀, и҆ нѣ́сть и҆̀мъ свѣ́та, надѣ́йтесѧ на и҆́мѧ гд҇не и҆ ѹ҆тверди́тесѧ ѡ҆ бз҃ѣ.

А вы, кто разжигает пламя, и стрелы множит огненные, сами ступайте в огонь, разожженный вами, в пламя, рожденное вашими стрелами.3 Это вам Мною уготовано — в муках будете изнывать!4
 
Сѐ, всѝ вы̀ ѻ҆́гнь раждиза́ете ѹ҆крѣплѧ́ете пла́мень: ходи́те свѣ́томъ ѻ҆гнѧ̀ ва́шегѡ и҆ пла́менемъ, є҆го́же разжего́сте. Менє̀ ра́ди бы́ша сїѧ҄ ва́мъ, въ печа́ли ѹ҆́спнете.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Хотя израильтяне чувствовали себя оставленными Богом (Ис 40:27; Ис 49:14), Он заверяет их, что не Он был инициатором разорванных отношений. Неверность Богу, грехи израильского народа были причиною Вавилонского плена, периода временного «раздельного проживания супругов» (см. 54:7), а не «развода». Господь говорит со Своим народом на языке Закона — это еще один призыв к покаянию народа Божьего, возврата его к Закону и надежда, что такое «раздельное проживание» не продлится долго.
4  [2] — Или: язык учителя; букв.: язык ученика. В ст. 4−11 записана третья песнь Слуги Господнего, в которой представлен замысел Божий для этого мира. Здесь Слуга намекает на противодействие его служению, но он уверен в помощи Господа.
11  [3] — Или (ближе к букв.): ходите при свете своего огня и среди факелов / стрел, которые вы зажгли.
11  [4] — Букв.: лежать.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.