Псалтирь 73 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Стих1 Асафа Боже, почему Ты отверг нас? И это навсегда? Почему гневом Ты пышешь на овец пажити Своей?
 
Учение Асафа. Почему, Боже, отринул нас навсегда; возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?

Вспомни о народе Твоем,2 который обрел Ты издревле и искупил, чтоб он был народом собственным Твоим, и о горе Сион вспомни, где Ты некогда обитал.
 
Вспомни сонм Твой, который Ты приобрел издревле, искупил в жезл достояния Твоего, гору Сион, на которой Ты обитал.

Приди и посмотри3 на развалины вечные — во Святилище враг всё разрушил.
 
Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.

Рык врагов Твоих раздавался в Храме Твоем, поставили они там в знак победы знамена свои.
 
Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;

И каждый из них на тех походил, кто топорами размахивает в чаще лесной.
 
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;

Сокрушили они секирами и палицами своими все украшения резные.
 
и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;

Дотла сожгли враги Святилище Твое, осквернили место, где имя Твое пребывало.
 
предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;

«Полностью их подчиним», — говорили они себе и сожгли в земле нашей все места поклонения Богу.
 
сказали в сердце своем: «Разорим их совсем» — и сожгли все места собраний Божьих на земле.

Никакого знаменья пророческого для себя мы не видим, нет более пророков среди нас, и как долго это продлится, никто из нас не знает.
 
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.

Доколе, Боже, притеснитель насмехаться будет и враг — хулить имя Твое?
 
Доколе, Боже, будет поносить враг? Вечно ли будет хулить противник имя Твое?

Почему Ты назад отводишь руку, за пазухой держишь сильную4 руку Свою? Яви же силу Свою5 и уничтожь их.
 
Почему отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.

Боже, Ты с древних времен Царь наш,6 спасительные дела на земле совершающий.
 
Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!

Силою Своей Ты море расступиться заставил и сокрушил в водах головы чудовищ.
 
Ты расторг силой Твоей море, Ты сокрушил головы змей в воде;

Ты раздавил головы Левиафана, в пищу отдал его тварям пустыни.7
 
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни;

Разверз Ты источники и потоки, реки, вечно текущие, иссушил.
 
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.

День — Твой, и ночь — Твоя, Свет солнца и луны Тобою сотворен.
 
Твой день и Твоя ночь: Ты установил светила и солнце;

Пределы для земли Ты положил, Тобою созданы зима и лето.
 
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.

Заметь же, ГОСПОДИ, враг ныне над Тобой насмехается, народ безбожный Твое имя хулит!
 
Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.

Израиль — горлицу Свою — не отдавай зверям хищным, о жизни бедных Своих не забывай совершенно.
 
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.

Помни об обещаниях Завета Твоего! Все темные укрытия земли нашей полны притонов насилия.
 
Призри на завет Твой, ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.

Пусть же угнетенные не уйдут от Тебя в смущении! Да восхвалят бедные и униженные имя Твое!
 
Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.

Встань, Боже, вступись за дело Свое, вспомни о том, что целыми днями насмехаются безбожники над Тобой!
 
Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;

Не забудь о криках врагов Своих, о непрерывно несущихся возгласах тех, кто против Тебя восстает.
 
не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. «а» к 31:1.
2  [2] — Букв.: собрание народа Твоего / общину Твою.
3  [3] — Букв.: подними стопы Свои.
11  [4] — Букв.: правую.
11  [5] — Букв.: из-за пазухи (вынь ее).
12  [6] — Букв.: мой — здесь псалмопевец говорит как представитель Израиля.
14  [7] — Перевод предположителен; масоретский текст: народу, обитателям пустыни.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.