От Луки 17 глава

Евангелие от Луки святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

И Он сказал ученикам Своим: невозможно, чтобы не пришли соблазны, но горе тому, чрез кого они приходят.
 
Езус сказаў сваім вучням: «Немагчыма, каб не прыйшлі спакусы, але гора таму, праз каго прыходзяць!

Лучше было бы ему, если бы мельничный камень облегал его шею, и был он ввержен в море, чем чтобы соблазнил он одного из малых сих.
 
Лепш было б яму, калі б павесілі на шыю яму млынавы камень і кінулі ў мора, чым каб спакусіў ён аднаго з гэтых малых.

Наблюдайте же за собой. Если согрешит брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
 
Зважайце на сябе! Братэрскі напамін Калі ж брат твой зграшыць, дакары яго, а калі пакаецца, прабач яму.

и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день возвратится к тебе и скажет: «каюсь», — прости ему.
 
І калі сем разоў на дзень зграшыць супраць цябе і сем разоў звернецца да цябе, кажучы: “Каюся”, — прабач яму».

И сказали апостолы Господу: прибавь нам веры.
 
Апосталы сказалі Пану: «Дадай нам веры!»

И сказал Господь: если бы вы имели веру с зерно горчичное, — то сказали бы вы этой шелковице: «вырвись с корнем и пересадись в море», и она послушалась бы вас.
 
А Пан сказаў: «Калі б вы мелі веру з гарчычнае зерне, вы маглі б сказаць гэтай смакоўніцы: “Вырвіся з карэннем і перасадзіся ў мора”, і яна б паслухалася вас.

Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: «иди сейчас же, садись за стол»?
 
Хто з вас, маючы слугу, які арэ або пасвіць, скажа яму, калі ён вернецца з поля: “Як прыйдзеш, адразу сядай за стол?”

Напротив, не скажет ли он ему: «приготовь мне пообедать и, подпоясавшись, служи мне, пока я ем и пью, и потом ешь и пей ты сам»?
 
Наадварот, ці не скажа яму: “Прыгатуй мне павячэраць і, падперазаўшыся, прыслужвай мне, пакуль буду есці і піць, а пасля будзеш есці і піць ты?”

Будет ли он благодарить раба за то, что тот исполнил указанное?
 
Ці будзе ён дзякаваць слугу гэтаму за тое, што ён выканаў загаданае?

Так и вы, когда исполните всё указанное вам, говорите: «мы рабы ни на что не годные; что должны были сделать, сделали».
 
Таксама вы, калі выканаеце ўсё загаданае вам, кажыце: “Мы нікчэмныя слугі, бо зрабілі тое, што павінны былі зрабіць”.

И было: на пути в Иерусалим, шел Он вдоль границы Самарии и Галилеи.
 
Калі Езус ішоў у Ерузалем, праходзіў праз Самарыю і Галілею.

И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились поодаль.
 
І калі Ён уваходзіў у адну вёску, сустрэлі Яго дзесяць пракажоных, якія, стаўшы здалёк,

И заговорили они громким голосом: Иисус Наставник, помилуй нас.
 
моцным голасам казалі: «Езу, Настаўнік, змілуйся над намі!»

И увидев, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И было: пока они шли, очистились.
 
Убачыўшы іх, Ён сказаў ім: «Ідзіце, пакажыцеся святарам». А калі адышлі, яны ачысціліся.

Один же из них, увидев, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога.
 
Адзін з іх, убачыўшы, што быў вылечаны, вярнуўся і моцным голасам праслаўляў Бога,

И пал на лицо свое к Его ногам, благодаря Его; и то был Самарянин.
 
і, упаўшы ніцма да ног Ягоных, дзякаваў Яму. А быў гэта самаранін.

И сказал Иисус в ответ: не десять ли очистились? Где же девять?
 
Тады Езус сказаў: «Ці не дзесяць было ачышчаных? Дзе ж дзевяць?

Не нашлось никого, кто возвратился бы воздать славу Богу, кроме этого иноплеменника?
 
Не знайшлося нікога, хто б вярнуўся праславіць Пана, акрамя гэтага чужынца?»

И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
 
І сказаў яму: «Устань, ідзі; вера твая ўратавала цябе».

И на вопрос фарисеев, когда придет Царство Божие, Он ответил им: не придет Царство Божие приметным образом,
 
Спыталіся ў Яго фарысеі: «Калі прыйдзе Валадарства Божае?» Ён адказаў ім: «Не прыйдзе Валадарства Божае заўважальна,

и не скажут: «вот здесь», или: «там». Ибо, вот, Царство Божие внутри вас.
 
і не скажуць: “Вось тут”, або: “Там”. Бо Валадарства Божае ёсць унутры вас».

И сказал ученикам: придут дни, когда восхотите увидеть один только день Сына Человеческого и не увидите.
 
Сказаў таксама вучням: «Прыйдуць дні, калі захочаце ўбачыць хоць адзін з дзён Сына Чалавечага, і не ўбачыце.

И скажут вам: «вот там», «вот здесь», — не ходите и не гоняйтесь.
 
І скажуць вам: “Вось, там”, або: “Вось, тут”, але вы не ідзіце і не ганіцеся.

Ибо как молния, блистая, светит от одного края неба до другого, так будет Сын Человеческий в день Свой.
 
Бо, як маланка, якая мільганула з аднаго краю неба да другога, так будзе Сын Чалавечы ў свой дзень.

Но прежде надлежит Ему много претерпеть и быть отвергнутым родом этим.
 
Але спачатку трэба Яму шмат выцерпець і быць адкінутым гэтым пакаленнем.

И как было в дни Ноя, так будет и в дни Сына Человеческого:
 
Як было ў дні Ноя, так будзе і ў дні Сына Чалавечага.

ели, пили, женились, выходили замуж — до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех.
 
Елі, пілі, жаніліся, выходзілі замуж аж да таго дня, калі Ной увайшоў у каўчэг. Прыйшоў патоп і знішчыў усіх.

Так же, как было в дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, сажали, строили;
 
Таксама было і ў дні Лота. Елі, пілі, куплялі, прадавалі, садзілі, будавалі.

а в тот день, как вышел Лот из Содома, пролились дождем огонь и сера с неба и погубили всех.
 
Але ў дзень, калі Лот выйшаў з Садомы, праліліся з неба агонь і сера і знішчылі ўсіх.

Так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
 
Так будзе ў дзень, калі з’явіцца Сын Чалавечы.

В тот день, кто будет на крыше, а вещи его в доме, да не спускается взять их; также и тот, кто в поле, да не возвращается назад.
 
У той дзень, хто будзе на даху, а рэчы ягоныя ў доме, няхай не сыходзіць узяць іх. І хто будзе на полі, таксама няхай не вяртаецца назад.

Помните о жене Лота.
 
Узгадайце жонку Лота.

Кто будет стараться душу свою сохранить, тот погубит ее, и кто погубит, тот оживит ее.
 
Хто паспрабуе захаваць жыццё сваё, той загубіць яго, а хто загубіць яго, той ажывіць яго.

Говорю вам, в эту ночь будут двое на одной постели: один будет взят, а другой оставлен:
 
Кажу вам: у тую ноч будуць двое на адной пасцелі: адзін будзе ўзяты, а другі застанецца.

Две будут вместе молоть: одна будет взята, другая же оставлена.
 
Дзве будуць малоць разам: адна будзе ўзята, а другая пакінута».

Стих 36 прежних русских переводов: «двое в поле: один будет взят, а другой оставлен», почти совпадающий с Мф.24.40, отсутствует в древнейших рукописях Лк.
 
[отсутсвует]

И говорят они Ему на это: где. Господи? Он же оказал им: где тело, там соберутся и орлы.
 
У адказ сказалі Яму: «Дзе, Пане?» А Ён сказаў ім: «Дзе мёртвае цела, там збяруцца і арлы».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.