От Луки 17 глава

Евангелие от Луки святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

И Он сказал ученикам Своим: невозможно, чтобы не пришли соблазны, но горе тому, чрез кого они приходят.
 
І гаворыць Ён вучням Сваім: «Немагчыма, каб не прыйшлі згаршэнні, але гора таму, праз каго яны прыходзяць.

Лучше было бы ему, если бы мельничный камень облегал его шею, и был он ввержен в море, чем чтобы соблазнил он одного из малых сих.
 
Лепш было б яму, каб павесіць яму жоран млынавы на шыю ды ўкінуць у мора, чым бы ён згоршыў аднаго з малых гэтых.

Наблюдайте же за собой. Если согрешит брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
 
Сачыце за сабой! Калі брат твой зграшыў супраць цябе, дакары яго і, калі навернецца, даруй яму.

и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день возвратится к тебе и скажет: «каюсь», — прости ему.
 
І, калі б сем разоў на дзень зграшыў адносна цябе і сем разоў на дзень звярнуўся да цябе, кажучы: “Каюся за гэта”, — даруй яму».

И сказали апостолы Господу: прибавь нам веры.
 
І сказалі Апосталы Госпаду: «Павяліч нам веру».

И сказал Господь: если бы вы имели веру с зерно горчичное, — то сказали бы вы этой шелковице: «вырвись с корнем и пересадись в море», и она послушалась бы вас.
 
А Госпад сказаў: «Калі б вы мелі веру як зярнятка гарчычнае, дык сказалі б гэтаму дрэву морвы: “Вырвіся з коранем і перасадзіся ў мора”, і яно паслухала б вас.

Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: «иди сейчас же, садись за стол»?
 
А хто з вас, маючы паслугача аратага або пастуха, калі ён вернецца з поля, скажа яму: “Ідзі хутчэй за стол”?

Напротив, не скажет ли он ему: «приготовь мне пообедать и, подпоясавшись, служи мне, пока я ем и пью, и потом ешь и пей ты сам»?
 
І ці не скажа: “Прыгатуй мне вячэру і падперажыся ды паслугуй мне, пакуль буду есці і піць, а потым ты будзеш есці і піць”?

Будет ли он благодарить раба за то, что тот исполнил указанное?
 
Ці ён дзякуе слузе таму, што ён зрабіў тое, што яму загадана? Не думаю.

Так и вы, когда исполните всё указанное вам, говорите: «мы рабы ни на что не годные; что должны были сделать, сделали».
 
Так і вы, калі споўнілі ўсё, што вам загадана, кажыце: “Паслугачы мы нічога не вартыя; што павінны былі зрабіць, зрабілі”».

И было: на пути в Иерусалим, шел Он вдоль границы Самарии и Галилеи.
 
І сталася, калі ішоў Ён у Ерузалім, праходзіў між Самарыяй і Галілеяй.

И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились поодаль.
 
І калі ўваходзіў Ён у адно паселішча, перанялі Яго дзесяць чалавек пракажоных, якія сталі здалёк

И заговорили они громким голосом: Иисус Наставник, помилуй нас.
 
і крычалі яны ўголас, кажучы: «Ісусе, Вучыцель, памілуй нас!»

И увидев, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И было: пока они шли, очистились.
 
Ён, як убачыў іх, сказаў: «Ідзіце, пакажыцеся святарам». І сталася, што, калі яны ішлі, ачысціліся.

Один же из них, увидев, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога.
 
Адзін жа з іх, як агледзеўся, што стаў здаровы, вярнуўся, моцным голасам славячы Бога,

И пал на лицо свое к Его ногам, благодаря Его; и то был Самарянин.
 
і паў на твар ля ног Яго, дзякуючы Яму; а быў ён самарыцянін.

И сказал Иисус в ответ: не десять ли очистились? Где же девять?
 
І, адказваючы, Ісус сказаў: «Ці не дзесяць было ачышчаных? І дзе ж дзевяць?

Не нашлось никого, кто возвратился бы воздать славу Богу, кроме этого иноплеменника?
 
Не знайшоўся з іх ніхто, хто б вярнуўся, каб аддаць хвалу Богу, акрамя гэтага чужынца?»

И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
 
І гаворыць яму: «Устань, ідзі: вера твая выратавала цябе».

И на вопрос фарисеев, когда придет Царство Божие, Он ответил им: не придет Царство Божие приметным образом,
 
І, запытаны фарысеямі, калі надыдзе Валадарства Божае, адказваючы, сказаў ім: «Валадарства Божае не прыйдзе відавочна

и не скажут: «вот здесь», или: «там». Ибо, вот, Царство Божие внутри вас.
 
і не скажуць: “Вось тут” або: “Там”; вось жа Валадарства Божае ўнутры вас ёсць».

И сказал ученикам: придут дни, когда восхотите увидеть один только день Сына Человеческого и не увидите.
 
І гаворыць вучням: «Прыйдуць дні, калі вы будзеце прагнуць бачыць хоць адзін дзень Сына Чалавечага і не ўбачыце.

И скажут вам: «вот там», «вот здесь», — не ходите и не гоняйтесь.
 
І скажуць вам: “Вось, тут”, “Вось, там”; не ідзіце і не шукайце.

Ибо как молния, блистая, светит от одного края неба до другого, так будет Сын Человеческий в день Свой.
 
Бо, як маланка, ззяючы з-пад неба, асвятляе тое, што пад небам, такім будзе і Сын Чалавечы ў дзень Свой.

Но прежде надлежит Ему много претерпеть и быть отвергнутым родом этим.
 
Але трэба, каб Ён перш многа перацярпеў ды быў адкінуты гэтым пакаленнем.

И как было в дни Ноя, так будет и в дни Сына Человеческого:
 
І як сталася ў дні Ноя, так будзе ў дні Сына Чалавечага:

ели, пили, женились, выходили замуж — до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех.
 
елі і пілі, жаніліся і замуж выдавалі аж да дня, калі Ной увайшоў у каўчэг, і прыйшоў патоп, і выгубіў усіх.

Так же, как было в дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, сажали, строили;
 
Падобна, як сталася ў дні Лота: елі, пілі, куплялі, прадавалі, садзілі, будавалі;

а в тот день, как вышел Лот из Содома, пролились дождем огонь и сера с неба и погубили всех.
 
аж у дзень, калі Лот выйшаў з Садома, паліліся з неба дажджом агонь ды серка і выгубілі ўсіх.

Так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
 
Так будзе ў дзень, калі Сын Чалавечы аб’явіцца.

В тот день, кто будет на крыше, а вещи его в доме, да не спускается взять их; также и тот, кто в поле, да не возвращается назад.
 
У той дзень, хто будзе на даху, а прылады яго дома, хай не сыходзіць, каб іх забраць; і хто на полі, хай таксама не вяртаецца.

Помните о жене Лота.
 
Памятайце пра жонку Лота.

Кто будет стараться душу свою сохранить, тот погубит ее, и кто погубит, тот оживит ее.
 
Калі б хто стараўся душу сваю зберагчы, загубіць яе, а хто загубіць яе, той ажывіць яе.

Говорю вам, в эту ночь будут двое на одной постели: один будет взят, а другой оставлен:
 
Кажу вам: у тую ноч будуць удвух на адным ложку: адзін будзе ўзяты, а другі пакінуты;

Две будут вместе молоть: одна будет взята, другая же оставлена.
 
і дзве будуць малоць разам: адна будзе ўзята, а другая пакінута.

Стих 36 прежних русских переводов: «двое в поле: один будет взят, а другой оставлен», почти совпадающий с Мф.24.40, отсутствует в древнейших рукописях Лк.
 
І ўдвух будуць у полі: адзін будзе ўзяты, а другі пакінуты».

И говорят они Ему на это: где. Господи? Он же оказал им: где тело, там соберутся и орлы.
 
Адказваючы Яму, яны кажуць: «Дзе, Госпадзе?» А Ён сказаў ім: «Дзе будзе цела, там збяруцца і арлы».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.