От Луки 17 глава

Евангелие от Луки святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → English Standard Version

 
 

И Он сказал ученикам Своим: невозможно, чтобы не пришли соблазны, но горе тому, чрез кого они приходят.
 
And he said to his disciples, “Temptations to sina are sure to come, but woe to the one through whom they come!

Лучше было бы ему, если бы мельничный камень облегал его шею, и был он ввержен в море, чем чтобы соблазнил он одного из малых сих.
 
It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were cast into the sea than that he should cause one of these little ones to sin.b

Наблюдайте же за собой. Если согрешит брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
 
Pay attention to yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him,

и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день возвратится к тебе и скажет: «каюсь», — прости ему.
 
and if he sins against you seven times in the day, and turns to you seven times, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”

И сказали апостолы Господу: прибавь нам веры.
 
The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”

И сказал Господь: если бы вы имели веру с зерно горчичное, — то сказали бы вы этой шелковице: «вырвись с корнем и пересадись в море», и она послушалась бы вас.
 
And the Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.

Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: «иди сейчас же, садись за стол»?
 
“Will any one of you who has a servantc plowing or keeping sheep say to him when he has come in from the field, ‘Come at once and recline at table’?

Напротив, не скажет ли он ему: «приготовь мне пообедать и, подпоясавшись, служи мне, пока я ем и пью, и потом ешь и пей ты сам»?
 
Will he not rather say to him, ‘Prepare supper for me, and dress properly,d and serve me while I eat and drink, and afterward you will eat and drink’?

Будет ли он благодарить раба за то, что тот исполнил указанное?
 
Does he thank the servant because he did what was commanded?

Так и вы, когда исполните всё указанное вам, говорите: «мы рабы ни на что не годные; что должны были сделать, сделали».
 
So you also, when you have done all that you were commanded, say, ‘We are unworthy servants;e we have only done what was our duty.’”

И было: на пути в Иерусалим, шел Он вдоль границы Самарии и Галилеи.
 
On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee.

И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились поодаль.
 
And as he entered a village, he was met by ten lepers,f who stood at a distance

И заговорили они громким голосом: Иисус Наставник, помилуй нас.
 
and lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us.”

И увидев, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И было: пока они шли, очистились.
 
When he saw them he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went they were cleansed.

Один же из них, увидев, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога.
 
Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice;

И пал на лицо свое к Его ногам, благодаря Его; и то был Самарянин.
 
and he fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan.

И сказал Иисус в ответ: не десять ли очистились? Где же девять?
 
Then Jesus answered, “Were not ten cleansed? Where are the nine?

Не нашлось никого, кто возвратился бы воздать славу Богу, кроме этого иноплеменника?
 
Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?”

И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
 
And he said to him, “Rise and go your way; your faith has made you well.”g

И на вопрос фарисеев, когда придет Царство Божие, Он ответил им: не придет Царство Божие приметным образом,
 
Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them, “The kingdom of God is not coming in ways that can be observed,

и не скажут: «вот здесь», или: «там». Ибо, вот, Царство Божие внутри вас.
 
nor will they say, ‘Look, here it is!’ or ‘There!’ for behold, the kingdom of God is in the midst of you.”h

И сказал ученикам: придут дни, когда восхотите увидеть один только день Сына Человеческого и не увидите.
 
And he said to the disciples, “The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.

И скажут вам: «вот там», «вот здесь», — не ходите и не гоняйтесь.
 
And they will say to you, ‘Look, there!’ or ‘Look, here!’ Do not go out or follow them.

Ибо как молния, блистая, светит от одного края неба до другого, так будет Сын Человеческий в день Свой.
 
For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.i

Но прежде надлежит Ему много претерпеть и быть отвергнутым родом этим.
 
But first he must suffer many things and be rejected by this generation.

И как было в дни Ноя, так будет и в дни Сына Человеческого:
 
Just as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man.

ели, пили, женились, выходили замуж — до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех.
 
They were eating and drinking and marrying and being given in marriage, until the day when Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.

Так же, как было в дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, сажали, строили;
 
Likewise, just as it was in the days of Lot — they were eating and drinking, buying and selling, planting and building,

а в тот день, как вышел Лот из Содома, пролились дождем огонь и сера с неба и погубили всех.
 
but on the day when Lot went out from Sodom, fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all —

Так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
 
so will it be on the day when the Son of Man is revealed.

В тот день, кто будет на крыше, а вещи его в доме, да не спускается взять их; также и тот, кто в поле, да не возвращается назад.
 
On that day, let the one who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away, and likewise let the one who is in the field not turn back.

Помните о жене Лота.
 
Remember Lot’s wife.

Кто будет стараться душу свою сохранить, тот погубит ее, и кто погубит, тот оживит ее.
 
Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses his life will keep it.

Говорю вам, в эту ночь будут двое на одной постели: один будет взят, а другой оставлен:
 
I tell you, in that night there will be two in one bed. One will be taken and the other left.

Две будут вместе молоть: одна будет взята, другая же оставлена.
 
There will be two women grinding together. One will be taken and the other left.”j

Стих 36 прежних русских переводов: «двое в поле: один будет взят, а другой оставлен», почти совпадающий с Мф.24.40, отсутствует в древнейших рукописях Лк.
 

И говорят они Ему на это: где. Господи? Он же оказал им: где тело, там соберутся и орлы.
 
And they said to him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the corpsek is, there the vulturesl will gather.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.