По Луке 17 глава

Евангелие по Луке
Открытый перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Иисус сказал ученикам: — Человеку выпадают случаи оступиться, но горе тому, кто толкает человека на это!
 
І гаворыць Ён вучням Сваім: «Немагчыма, каб не прыйшлі згаршэнні, але гора таму, праз каго яны прыходзяць.

Лучше быть ему брошенным в море с камнем на шее, чем склонить одного из этих меньших к греху.
 
Лепш было б яму, каб павесіць яму жоран млынавы на шыю ды ўкінуць у мора, чым бы ён згоршыў аднаго з малых гэтых.

Так что остерегайтесь!Если брат твой грешит, упрекни его, и если он раскается, его надо простить.
 
Сачыце за сабой! Калі брат твой зграшыў супраць цябе, дакары яго і, калі навернецца, даруй яму.

Даже если он обидит тебя семь раз за день и семь раз вернётся со словами «прости меня», — прости ему.
 
І, калі б сем разоў на дзень зграшыў адносна цябе і сем разоў на дзень звярнуўся да цябе, кажучы: “Каюся за гэта”, — даруй яму».

Апостолы попросили Господа: — Прибавь нам веры!
 
І сказалі Апосталы Госпаду: «Павяліч нам веру».

Он ответил: — Будь у вас веры с горчичное зернышко, вы могли бы приказать этой шелковице прямо с корнями перенестись в море и она бы исполнила ваш приказ.
 
А Госпад сказаў: «Калі б вы мелі веру як зярнятка гарчычнае, дык сказалі б гэтаму дрэву морвы: “Вырвіся з коранем і перасадзіся ў мора”, і яно паслухала б вас.

Кто из вас, имея раба, который пашет или пасет овец, скажет ему, когда тот вернется с поля: «Скорее садись есть!»
 
А хто з вас, маючы паслугача аратага або пастуха, калі ён вернецца з поля, скажа яму: “Ідзі хутчэй за стол”?

Наоборот, хозяин скажет ему: «Приготовь мне поесть, подпояшься и прислуживай мне, а после можешь поесть сам».
 
І ці не скажа: “Прыгатуй мне вячэру і падперажыся ды паслугуй мне, пакуль буду есці і піць, а потым ты будзеш есці і піць”?

Едва ли хозяин будет благодарить раба за то, что тот выполнил его приказ.
 
Ці ён дзякуе слузе таму, што ён зрабіў тое, што яму загадана? Не думаю.

Так и вы, исполнив то, что вам было приказано, скажите: «Мы недостойные рабы. Мы лишь выполнили то, что были обязаны выполнить».
 
Так і вы, калі споўнілі ўсё, што вам загадана, кажыце: “Паслугачы мы нічога не вартыя; што павінны былі зрабіць, зрабілі”».

Направляясь в Иерусалим, Он проходил по Самарии и Галилее.
 
І сталася, калі ішоў Ён у Ерузалім, праходзіў між Самарыяй і Галілеяй.

В какой-то деревне встретились ему десять прокаженных. Стоя на должном расстоянии,
 
І калі ўваходзіў Ён у адно паселішча, перанялі Яго дзесяць чалавек пракажоных, якія сталі здалёк

они закричали: — Иисус, учитель, смилуйся над нами!
 
і крычалі яны ўголас, кажучы: «Ісусе, Вучыцель, памілуй нас!»

Взглянув на них, Он сказал: — Идите, пусть вас осмотрят священники. И по дороге они вдруг очистились от проказы.
 
Ён, як убачыў іх, сказаў: «Ідзіце, пакажыцеся святарам». І сталася, што, калі яны ішлі, ачысціліся.

Один из них, увидев, что исцелён, пошел обратно, громко вознося хвалу Богу.
 
Адзін жа з іх, як агледзеўся, што стаў здаровы, вярнуўся, моцным голасам славячы Бога,

Со словами благодарности он пал в ноги Иисусу; это был самаритянин.
 
і паў на твар ля ног Яго, дзякуючы Яму; а быў ён самарыцянін.

Иисус спросил: — Разве не все десять больных исцелились? Где же остальные девять?
 
І, адказваючы, Ісус сказаў: «Ці не дзесяць было ачышчаных? І дзе ж дзевяць?

Неужели кроме этого инородца никто не вернулся, чтобы воздать хвалу Богу?
 
Не знайшоўся з іх ніхто, хто б вярнуўся, каб аддаць хвалу Богу, акрамя гэтага чужынца?»

А самаритянину Он сказал: — Вставай и иди. Вера спасла тебя.
 
І гаворыць яму: «Устань, ідзі: вера твая выратавала цябе».

На вопрос фарисеев, когда придет Царство Божье, Он ответил: — Царство Божье придёт незаметно.
 
І, запытаны фарысеямі, калі надыдзе Валадарства Божае, адказваючы, сказаў ім: «Валадарства Божае не прыйдзе відавочна

Про него не скажут «оно здесь» или «оно там». Царство Божье — внутри вас.
 
і не скажуць: “Вось тут” або: “Там”; вось жа Валадарства Божае ўнутры вас ёсць».

Он сказал ученикам: — Придет время, когда вы захотите увидеть хотя бы один из дней Сына Человеческого, но не увидите.
 
І гаворыць вучням: «Прыйдуць дні, калі вы будзеце прагнуць бачыць хоць адзін дзень Сына Чалавечага і не ўбачыце.

Вам будут говорить «Он там» или «Он здесь», но не спешите туда бежать.
 
І скажуць вам: “Вось, тут”, “Вось, там”; не ідзіце і не шукайце.

Ибо как молния, что, сверкнув, озаряет все небо от края до края, таким будет Сын Человеческий в день Его прихода.
 
Бо, як маланка, ззяючы з-пад неба, асвятляе тое, што пад небам, такім будзе і Сын Чалавечы ў дзень Свой.

Но сначала Ему предстоит много страдать и быть отвергнутым этим поколением.
 
Але трэба, каб Ён перш многа перацярпеў ды быў адкінуты гэтым пакаленнем.

Что было при Ное, то будет и при Сыне Человеческом.
 
І як сталася ў дні Ноя, так будзе ў дні Сына Чалавечага:

Тогда все ели, пили, женились и выходили замуж, пока Ной не вошел в ковчег и не настал потоп, их всех истребивший.
 
елі і пілі, жаніліся і замуж выдавалі аж да дня, калі Ной увайшоў у каўчэг, і прыйшоў патоп, і выгубіў усіх.

Так было и при Лоте: люди ели и пили, покупали и продавали, сажали и строили,
 
Падобна, як сталася ў дні Лота: елі, пілі, куплялі, прадавалі, садзілі, будавалі;

но когда Лот покинул Содом, их истребил огонь с серой, излившийся с неба.
 
аж у дзень, калі Лот выйшаў з Садома, паліліся з неба дажджом агонь ды серка і выгубілі ўсіх.

Так будет и в день, когда явится Сын Человеческий.
 
Так будзе ў дзень, калі Сын Чалавечы аб’явіцца.

В тот день находящийся на крыше своего дома пусть не спускается вниз за вещами, находящийся в поле пусть не возвращается назад.
 
У той дзень, хто будзе на даху, а прылады яго дома, хай не сыходзіць, каб іх забраць; і хто на полі, хай таксама не вяртаецца.

Помните о жене Лота!
 
Памятайце пра жонку Лота.

Кто хочет сохранить свою жизнь, тот потеряет её, а кто потеряет её, тот будет жив.
 
Калі б хто стараўся душу сваю зберагчы, загубіць яе, а хто загубіць яе, той ажывіць яе.

Говорю вам, в ту ночь из двоих, спящих в одной постели, один будет взят, а другой оставлен.
 
Кажу вам: у тую ноч будуць удвух на адным ложку: адзін будзе ўзяты, а другі пакінуты;

Из двух женщин, вместе мелющих зерно, одну возьмут, а другую оставят.
 
і дзве будуць малоць разам: адна будзе ўзята, а другая пакінута.

 
І ўдвух будуць у полі: адзін будзе ўзяты, а другі пакінуты».

Ученики спросили: — Где это будет, Господин наш? Он ответил: — Где труп, там и стервятники соберутся.
 
Адказваючы Яму, яны кажуць: «Дзе, Госпадзе?» А Ён сказаў ім: «Дзе будзе цела, там збяруцца і арлы».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.