По Луке 17 глава

Евангелие по Луке
Открытый перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Иисус сказал ученикам: — Человеку выпадают случаи оступиться, но горе тому, кто толкает человека на это!
 
Сказа́л та́кже Иису́с ученика́м: невозмо́жно не прийти́ собла́знам, но го́ре тому́, че́рез кого́ они́ прихо́дят;

Лучше быть ему брошенным в море с камнем на шее, чем склонить одного из этих меньших к греху.
 
лу́чше бы́ло бы ему́, е́сли бы ме́льничный жёрнов пове́сили ему́ на ше́ю и бро́сили его́ в мо́ре, не́жели что́бы он соблазни́л одного́ из ма́лых сих.

Так что остерегайтесь!Если брат твой грешит, упрекни его, и если он раскается, его надо простить.
 
Наблюда́йте за собо́ю. Е́сли же согреши́т про́тив тебя́ брат твой, вы́говори ему́; и е́сли пока́ется, прости́ ему́;

Даже если он обидит тебя семь раз за день и семь раз вернётся со словами «прости меня», — прости ему.
 
и е́сли семь раз в день согреши́т про́тив тебя́ и семь раз в день обрати́тся, и ска́жет: «ка́юсь», — прости́ ему́.

Апостолы попросили Господа: — Прибавь нам веры!
 
И сказа́ли Апо́столы Го́споду: умно́жь в нас ве́ру.

Он ответил: — Будь у вас веры с горчичное зернышко, вы могли бы приказать этой шелковице прямо с корнями перенестись в море и она бы исполнила ваш приказ.
 
Госпо́дь сказа́л: е́сли бы вы име́ли ве́ру с зерно́ горчи́чное и сказа́ли смоко́внице сей: «исто́ргнись и пересади́сь в мо́ре», то она́ послу́шалась бы вас.

Кто из вас, имея раба, который пашет или пасет овец, скажет ему, когда тот вернется с поля: «Скорее садись есть!»
 
Кто из вас, име́я раба́ па́шущего и́ли пасу́щего, по возвраще́нии его́ с по́ля, ска́жет ему́: «пойди́ скоре́е, сади́сь за стол»?

Наоборот, хозяин скажет ему: «Приготовь мне поесть, подпояшься и прислуживай мне, а после можешь поесть сам».
 
Напро́тив, не ска́жет ли ему́: «пригото́вь мне поу́жинать и, подпоя́савшись, служи́ мне, пока́ бу́ду есть и пить, и пото́м ешь и пей сам»?

Едва ли хозяин будет благодарить раба за то, что тот выполнил его приказ.
 
Ста́нет ли он благодари́ть раба́ сего́ за то, что он испо́лнил приказа́ние? Не ду́маю.

Так и вы, исполнив то, что вам было приказано, скажите: «Мы недостойные рабы. Мы лишь выполнили то, что были обязаны выполнить».
 
Так и вы, когда́ испо́лните всё повеле́нное вам, говори́те: «мы рабы́ ничего́ не стоя́щие, потому́ что сде́лали, что должны́ бы́ли сде́лать».

Направляясь в Иерусалим, Он проходил по Самарии и Галилее.
 
Идя́ в Иерусали́м, Он проходи́л ме́жду Сама́риею и Галиле́ею.

В какой-то деревне встретились ему десять прокаженных. Стоя на должном расстоянии,
 
И когда́ входи́л Он в одно́ селе́ние, встре́тили Его́ де́сять челове́к прокажённых, кото́рые останови́лись вдали́

они закричали: — Иисус, учитель, смилуйся над нами!
 
и гро́мким го́лосом говори́ли: Иису́с Наста́вник! поми́луй нас.

Взглянув на них, Он сказал: — Идите, пусть вас осмотрят священники. И по дороге они вдруг очистились от проказы.
 
Уви́дев их, Он сказа́л им: пойди́те, покажи́тесь свяще́нникам. И когда́ они́ шли, очи́стились.

Один из них, увидев, что исцелён, пошел обратно, громко вознося хвалу Богу.
 
Оди́н же из них, ви́дя, что исцелён, возврати́лся, гро́мким го́лосом прославля́я Бо́га,

Со словами благодарности он пал в ноги Иисусу; это был самаритянин.
 
и пал ниц к нога́м Его́, благодаря́ Его́; и э́то был Самаря́нин.

Иисус спросил: — Разве не все десять больных исцелились? Где же остальные девять?
 
Тогда́ Иису́с сказа́л: не де́сять ли очи́стились? где же де́вять?

Неужели кроме этого инородца никто не вернулся, чтобы воздать хвалу Богу?
 
как они́ не возврати́лись возда́ть сла́ву Бо́гу, кро́ме сего́ иноплеме́нника?

А самаритянину Он сказал: — Вставай и иди. Вера спасла тебя.
 
И сказа́л ему́: встань, иди́; ве́ра твоя́ спасла́ тебя́.

На вопрос фарисеев, когда придет Царство Божье, Он ответил: — Царство Божье придёт незаметно.
 
Быв же спро́шен фарисе́ями, когда́ придёт Ца́рствие Бо́жие, отвеча́л им: не придёт Ца́рствие Бо́жие приме́тным о́бразом,

Про него не скажут «оно здесь» или «оно там». Царство Божье — внутри вас.
 
и не ска́жут: «вот, оно́ здесь», и́ли: «вот, там». И́бо вот, Ца́рствие Бо́жие внутрь вас есть.

Он сказал ученикам: — Придет время, когда вы захотите увидеть хотя бы один из дней Сына Человеческого, но не увидите.
 
Сказа́л та́кже ученика́м: приду́т дни, когда́ пожела́ете ви́деть хотя́ оди́н из дней Сы́на Челове́ческого, и не уви́дите;

Вам будут говорить «Он там» или «Он здесь», но не спешите туда бежать.
 
и ска́жут вам: «вот, здесь», и́ли: «вот, там», — не ходи́те и не гоня́йтесь,

Ибо как молния, что, сверкнув, озаряет все небо от края до края, таким будет Сын Человеческий в день Его прихода.
 
и́бо, как мо́лния, сверкну́вшая от одного́ кра́я не́ба, блиста́ет до друго́го кра́я не́ба, так бу́дет Сын Челове́ческий в день Свой.

Но сначала Ему предстоит много страдать и быть отвергнутым этим поколением.
 
Но пре́жде надлежи́т Ему́ мно́го пострада́ть и быть отве́ржену ро́дом сим.

Что было при Ное, то будет и при Сыне Человеческом.
 
И как бы́ло во дни Но́я, так бу́дет и во дни Сы́на Челове́ческого:

Тогда все ели, пили, женились и выходили замуж, пока Ной не вошел в ковчег и не настал потоп, их всех истребивший.
 
е́ли, пи́ли, жени́лись, выходи́ли за́муж, до того́ дня, как вошёл Ной в ковче́г, и пришёл пото́п и погуби́л всех.

Так было и при Лоте: люди ели и пили, покупали и продавали, сажали и строили,
 
Так же, как бы́ло и во дни Ло́та: е́ли, пи́ли, покупа́ли, продава́ли, сади́ли, стро́или;

но когда Лот покинул Содом, их истребил огонь с серой, излившийся с неба.
 
но в день, в кото́рый Лот вы́шел из Содо́ма, проли́лся с не́ба дождь о́гненный и се́рный и истреби́л всех;

Так будет и в день, когда явится Сын Человеческий.
 
так бу́дет и в тот день, когда́ Сын Челове́ческий я́вится.

В тот день находящийся на крыше своего дома пусть не спускается вниз за вещами, находящийся в поле пусть не возвращается назад.
 
В тот день, кто бу́дет на кро́вле, а ве́щи его́ в до́ме, тот не сходи́ взять их; и кто бу́дет на по́ле, та́кже не обраща́йся наза́д.

Помните о жене Лота!
 
Вспомина́йте жену́ Ло́тову.

Кто хочет сохранить свою жизнь, тот потеряет её, а кто потеряет её, тот будет жив.
 
Кто ста́нет сберега́ть ду́шу свою́, тот погу́бит её; а кто погу́бит её, тот оживи́т её.

Говорю вам, в ту ночь из двоих, спящих в одной постели, один будет взят, а другой оставлен.
 
Ска́зываю вам: в ту ночь бу́дут дво́е на одно́й посте́ли: оди́н возьмётся, а друго́й оста́вится;

Из двух женщин, вместе мелющих зерно, одну возьмут, а другую оставят.
 
две бу́дут моло́ть вме́сте: одна́ возьмётся, а друга́я оста́вится;

 
дво́е бу́дут на по́ле: оди́н возьмётся, а друго́й оста́вится.

Ученики спросили: — Где это будет, Господин наш? Он ответил: — Где труп, там и стервятники соберутся.
 
На э́то сказа́ли Ему́: где, Го́споди? Он же сказа́л им: где труп, там соберу́тся и орлы́.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.