Псалмы 17 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → New American Standard Bible

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NASB к русской версии.

 
 

Дирижёру хора. Песня слуги Божьего Давида, когда Господь спас его от Саула и от всех остальных его врагов.
 
For the choir director. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said,

Господи, люблю Тебя, дарующего силы.
 
“I love You, O LORD, my strength.”

Бог мой — моя Скала, в которой убежище я нахожу. Господь — мой щит, я обрету спасение Его силой. Он — крепость моя, моё убежище в горах.
 
The LORD is my rock and my fortress and my deliverer, My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.

Я к Господу о помощи воззвал, и Он меня от моих врагов спасает. Господь достоин восхваления моего!
 
I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.

Вокруг меня смерть расставляет путы, стремнина разрушительная мчит туда, откуда нет возврата.
 
The cords of death encompassed me, And the torrents of ungodliness terrified me.

Могилы проглотить меня хотят, смерть мне ставит западню.
 
The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

И в бедствии своём я к Господу о помощи воззвал. Из храма Своего Он голос мой услышал, мой крик о помощи услышал Он.
 
In my distress I called upon the LORD, And cried to my God for help; He heard my voice out of His temple, And my cry for help before Him came into His ears.

Земля тряслась, до основания дрожали горы, вот как разгневался Господь.
 
Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.

Дым поднимался из Его ноздрей, а изо рта рвалось всепожирающее пламя, и огненные искры разлетались.
 
Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.

И небо разорвав, Господь спустился, стоя на грозных чёрных тучах.
 
He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.

Он Херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.
 
He rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind.

Он мраком покрыл Себя как шатром, и воды облаков собрал Он в грозовую тучу.
 
He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.

Его слепящее сияние пробилось сквозь тучи,
 
From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.

Раскатами грома Господь Всевышний отозвался с небес, и голос все услышали Его.
 
The LORD also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.

Он стрелы слал Свои — удары молний. Ими Он разбросал и разгромил врага.
 
He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.

От грозного голоса Господа, от мощного дыхания из Его ноздрей открылось взору морское дно, и обнажились основания земли.
 
Then the channels of water appeared, And the foundations of the world were laid bare At Your rebuke, O LORD, At the blast of the breath of Your nostrils.

И руку протянув с высот, меня Он подхватил и из морей глубоких вынес.
 
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.

Господь спас меня от вражьих сил, с которыми мне не совладать.
 
He delivered me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too mighty for me.

В минуту бедствия враг на меня напал, но Господь был для меня опорой.
 
They confronted me in the day of my calamity, But the LORD was my stay.

Он вывел меня в безопасное место, и спас меня, так как Он ко мне благоволит.
 
He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.

Господь помог мне, так как праведен я был, за чистоту мою награды удостоил.
 
The LORD has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

Я не грешил против Бога никогда, шёл по Его указанной дороге.
 
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.

Я следовал всегда законам Божьим, и от заповедей Его я никогда не отступал.
 
For all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me.

Невинен я пред Господом ни в чём, и сторонюсь греха.
 
I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.

Он видел чистоту моих поступков, и поэтому наградил за праведность меня.
 
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.

Господи, Ты предан преданным Тебе, и с добротой поступаешь с добрым человеком.
 
With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless;

Господи, живущих без греха Ты не обидишь, но можешь перехитрить самых наихитрейших подлецов.
 
With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.

Господи, Ты помогаешь покорным, но унижаешь Ты надменных гордецов.
 
For You save an afflicted people, But haughty eyes You abase.

Ты, Господи, мне светишь в темноте, Ты тьму превращаешь в свет вокруг меня.
 
For You light my lamp; The LORD my God illumines my darkness.

С помощью Твоей могу я победить любое войско. С Богом моим могу взойти на вражескую стену.
 
For by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall.

Путь Бога безупречен, слово Господа надёжно и истинно. Он защищает каждого, кто верует в Него.
 
As for God, His way is blameless; The word of the LORD is tried; He is a shield to all who take refuge in Him.

Нет Бога, кроме Господа. Нет Скалы, кроме Бога моего.
 
For who is God, but the LORD? And who is a rock, except our God,

Бог убирает преграды с моего пути, и силу в руки мне даёт большую.
 
The God who girds me with strength And makes my way blameless?

Ногам даёт Он быстроту оленя, а также даёт способность устоять на высоте.
 
He makes my feet like hinds’ feet, And sets me upon my high places.

Он к битве меня готовит и силу мне даёт, чтобы мог я стрелять из самого тугого лука.
 
He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.

Господи, Ты дал мне щит, чтобы защитить меня. Ты поддерживаешь меня рукою правой, с Твоею помощью я стал великим.
 
You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great.

Ты расчистил передо мной тропу, чтобы мне не споткнуться о преграду.
 
You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.

Врага преследовал я и пленил его. Не остановился я, пока его не сокрушил.
 
I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.

Враг побеждён, подняться он не в силах, поверженный, он у ног моих лежит.
 
I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.

Господи, Ты силы дал рукам для битвы, врагов заставил пасть к ногам моим.
 
For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.

Ты обратил их в бегство, позволил победить ненавидевших меня.
 
You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.

Враги о помощи взывали, но некому было их спасти. Они молили Господа, но не ответил Он.
 
They cried for help, but there was none to save, Even to the LORD, but He did not answer them.

Враги, поверженные мной, стали подобны пыльной туче, гонимой ветром прочь. Я их топтал и мял как уличную грязь.
 
Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.

Ты спас меня от тех людей, которые против меня на битву вышли. Меня главою над народами поставил, и служат мне даже те, кого я раньше и не знал.
 
You have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.

Чужестранцы беспомощно падают передо мной. И только услышав обо мне, они мне повинуются.
 
As soon as they hear, they obey me; Foreigners submit to me.

Они слабеют от страха и, дрожа, выходят из своих убежищ.
 
Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.

Жив Господь! Да будет благословенна моя Скала! Велик Господь — моя Скала, дарующая мне спасение!
 
The LORD lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,

Он — Бог, мстящий неприятелям моим; Бог, повергающий к моим ногам народы.
 
The God who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.

Господь, Ты защитил меня, дал мне спасение от неприятеля, помог разбить врагов моих жестоких.
 
He delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.

Господи, Тебя я буду восхвалять среди народов, Твоё я имя буду прославлять!
 
Therefore I will give thanks to You among the nations, O LORD, And I will sing praises to Your name.

Господь помогает одержать победы тому царю, которого избрал. Являет Он великую любовь тому правителю, которого помазал: Давиду и его потомкам Он будет предан до конца времён!
 
He gives great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.