Obadiah 1 глава

Obadiah
New International Version → Елизаветинская на русском

 
 

The vision of Obadiah. This is what the Sovereign Lord says about Edom — We have heard a message from the Lord: An envoy was sent to the nations to say, “Rise, let us go against her for battle” —
 
Видение авдиино: сия глаголет Господь Бог идумеи: слух слышах от Господа, известие во языки посла: востаните, и востанем на ню ратию.

“See, I will make you small among the nations; you will be utterly despised.
 
Се, мала дах тя во языцех, безчестен ты еси зело.

The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rocksa and make your home on the heights, you who say to yourself, ‘Who can bring me down to the ground?’
 
Презорство сердца твоего воздвиже тя живущаго в пещерах каменных: возвышаяй храмину свою, глаголяй в сердцы своем: кто мя свержет на землю?

Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down,” declares the Lord.
 
Аще вознесешися якоже орел и аще положиши гнездо твое среде звезд, и оттуду свергу тя, глаголет Господь.

“If thieves came to you, if robbers in the night — oh, what a disaster awaits you! — would they not steal only as much as they wanted? If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes?
 
Аще бы татие влезли к тебе, или разбойницы нощию, камо бы повержен был еси? еда не украли бы доволных себе? или аще бы объемлющии виноград влезли к тебе, еда бы не оставили гроздия?

But how Esau will be ransacked, his hidden treasures pillaged!
 
Како оыскася исав, и взята быша сокровенная его?

All your allies will force you to the border; your friends will deceive and overpower you; those who eat your bread will set a trap for you,b but you will not detect it.
 
Даже до предел испустиша тя: вси мужие завета твоего сопротивишася ти, премогоша тя мужие мирницы твои: (ядущии с тобою) положиша лесть под тобою, несть смысла в них.

“In that day,” declares the Lord, “will I not destroy the wise men of Edom, those of understanding in the mountains of Esau?
 
В той день, глаголет Господь, погублю премудрыя от идумеи и смысл от горы исавовы:

Your warriors, Teman, will be terrified, and everyone in Esau’s mountains will be cut down in the slaughter.
 
и убоятся воини твои, иже от феман, да отимется человек от горы исавовы.

Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed forever.
 
Посечения ради и нечестия, еже на брата твоего иакова, покрыет тя студ, и отвержен будеши во век.

On the day you stood aloof while strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
 
От негоже дне сопротивился еси во дни пленяющих иноплеменников силу его, и чуждии внидоша во врата его и о Иерусалиме вергоша жребия, и ты был еси яко един от них.

You should not gloat over your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble.
 
И да не презриши дне брата твоего в день чуждих, и да не порадуешися о сынех иудиных в день погибели их, и да не велеречиши в день скорби:

You should not march through the gates of my people in the day of their disaster, nor gloat over them in their calamity in the day of their disaster, nor seize their wealth in the day of their disaster.
 
и не входи во врата людий моих в день болезни их, и не презри и ты сонма их в день потребления их, и не совещайся на силу их в день погибели их:

You should not wait at the crossroads to cut down their fugitives, nor hand over their survivors in the day of their trouble.
 
ниже настой на исходы их потребити избегающыя их, ниже заключай бежащыя их в день скорби.

“The day of the Lord is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head.
 
Понеже близ день Господень на вся языки: якоже сотворил еси, сице будет ти, воздаяние твое воздастся на главу твою.

Just as you drank on my holy hill, so all the nations will drink continually; they will drink and drink and be as if they had never been.
 
Понеже якоже еси пил на горе моей святей, испиют вси языцы вино, испиют и снидут, и будут яко не бывшии.

But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and Jacob will possess his inheritance.
 
В горе же сиони будет спасение, и будет свята: и наследят дом иаковль наследивших я.

Jacob will be a fire and Joseph a flame; Esau will be stubble, and they will set him on fire and destroy him. There will be no survivors from Esau.” The Lord has spoken.
 
И будет дом иаковль огнь, дом же иосифов пламень, а дом исавов в тростие, и возгорятся на них и поядят я, и не будет избегаяй дому исавову, яко Господь глагола.

People from the Negev will occupy the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead.
 
И наследят иже во нагеве гору исавову, и иже в раздолии иноплеменники: и возмут гору ефремову и поле самарийско, и вениамина и галаадитиду.

This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess the land as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev.
 
И преселения начало сие сыном израилевым, земля хананейска до сарепты: преселение же Иерусалимле до ефрафа: и наследят грады нагевовы.

Deliverers will go up onc Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the Lord’s.
 
И взыдут спасаемии от горы сиони, еже отмстити гору исавлю, и будет Царство Господеви.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.