Исаия 48 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

Выслушай это, род1 Иакова, все, кто называет себя Израилем, кто пришел от потоков2 Иудеи, кто клянется именем ГОСПОДА и Бога Израилева призывает, но делает это неискренне, неправедно.
 
Услышите сия, доме иаковль, прозваннии именем израилевым и изшедшии из иуды, кленущиися именем Господа Бога израилева, поминающии не со истиною, ниже со правдою,

Говорят, что они из святого города, что полагаются на Бога Израилева, имя Которому — ГОСПОДЬ Воинств.
 
и придержащиися имени града святаго, и о Бозе израилеве подтверждающиися: Господь саваоф имя ему.

«Я задолго предрекал случившееся: из уст Моих исходило слово, и то, что Я возвещал, внезапно свершал — и сказанное становилось явью.
 
Преждняя еще возвестих, и из уст моих изыдоша, и слышано бысть: внезапу сотворих, и найде.

Я ведь знал о твоем упрямстве, Израиль: твоя шея будто из железных жил, а лоб точно медный, —
 
Вем, яко жесток еси, и жила железна выя твоя, и чело твое медяно.

потому и предсказывал Я тебе заранее, прежде чем пророчество сбывалось, чтобы не говорил ты потом: „Это сделал мой идол, мой литой истукан повелел тому быть“.
 
И возвестих ти, яже древле, прежде неже приити на тя: слышана тебе сотворих, да не когда речеши, яко идоли мне сия сотвориша, и не рцы, яко изваянная и слиянная заповедаша мне.

Посмотри же теперь на то, о чем слышал ты, — как не признать это? А теперь Я возвещаю тебе новое — то, что сокрыто было, чего не знал ты прежде.
 
Слышасте вся, и вы не разуместе: но и слышана тебе сотворих новая отныне, яже имут быти:

Свершается оно сейчас, а не в далеком прошлом; ты об этом ничего не слышал и не можешь сказать, что знал заранее.
 
и не рекл еси: ныне бывают, а не прежде, и не в преждния дни слышал еси сия: не рцы: ей, вем сия.

Я замкнул до времени твой слух, чтобы ты не знал и не слышал: ведь Я знаю, как ты вероломен, — ты отступником прозван от чрева матери.
 
Не ведел еси, ниже разумел еси, ниже исперва отверзох ушеса твоя: ведех бо, яко отвергая отринеши и беззаконник еще от чрева прозовешися.

Ради имени Своего Я удерживал гнев, медлил истреблять тебя ради славы Своей.
 
Имене моего ради покажу ти ярость мою, и славная моя наведу на тя, да не потреблю тебе.

Я переплавил тебя, но не как серебро — в горниле страданий тебя испытал.3
 
Се, продах тя не сребра ради: изях же тя из пещи убожества.

Поступил Я так ради Себя Самого — не бывать поруганным имени Моему,4 славы Моей никому не уступлю!
 
Мене ради сотворю ти, яко мое имя оскверняется, и славы моея иному не дам.

Послушай Меня, Иаков, призванный Мной Израиль! Я — первый, и Я — последний.
 
Послушай мене, иакове и израилю, егоже аз призываю: аз есмь первый и аз есмь во век.

Моя рука основала землю, Моя десница небеса раскинула, и когда призову их, предстанут вместе.5
 
И рука моя основа землю, и десница моя утверди небо: призову я, и станут вкупе,

Соберитесь все и послушайте: кто из идолов6 предсказал всё это? ГОСПОДЬ возлюбил Кира,7 и тот исполнит волю Его о Вавилоне, явит силу Его халдеям.
 
и соберутся вси и услышат: кто им возвести сия? любя тя сотворих волю твою над вавилоном, еже отяти племя халдейско.

Это сказал Я — Господь, Я призвал его и привел, и будет успешным его путь.
 
Аз глаголах, аз призвах, приведох и, и благопоспешит путь его.

Подойдите ко Мне и послушайте: изначально не делал Я тайны из того, что стало сбываться, — Я — там, всегда рядом с ним ». Ныне Владыка ГОСПОДЬ отправляет меня и Дух Свой!8
 
Приступите ко мне и слышите сия, исперва не отай глаголах: егда бываху, тамо бех, и ныне Господь Господь посла мя и дух его.

Так говорит ГОСПОДЬ, твой Избавитель, Святыня Израиля: «Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, к твоей же пользе тебя наставляю, веду тебя путем, которым следует идти.
 
Тако глаголет Господь, избавивый тя, святый израилев: аз есмь Господь Бог твой, научих тя, еже обрести тебе путь, по немуже пойдеши.

О, если б внимал ты заповедям Моим, благоденствие твое было б подобно реке полноводной, праведность твоя — морским волнам;
 
И аще бы еси послушал заповедий моих, то был бы убо аки река мир твой, и правда твоя яко волна морская,

потомков было бы у тебя, что песка, рожденных в роду твоем — что песчинок, не забылось бы, не исчезло имя их предо Мною».
 
и было бы яко песок семя твое, и изчадия чрева твоего яко персть земли: ниже ныне потребишися, ниже погибнет имя твое предо мною.

Покидайте скорей Вавилон, бегите подальше от халдеев! Провозгласите громко и радостно, всем возвестите, вплоть до самых далеких земель: «Искупил ГОСПОДЬ слугу Своего Иакова!»
 
Изыди от вавилона, бежай от халдеев: глас радости возвестите, и да слышано будет сие, возвестите даже до последних земли, глаголите: избави Господь раба своего иакова.

Не страдали от жажды они, когда Он вел их по пустыне, — из камня для них Он воду добыл, рассек скалу — и полились потоки!9
 
И аще вжаждут, пустынею проведет их и воду из камене изведет им: разсядется камень, и потечет вода, и испиют людие мои.

«Нечестивым же мира не видать», — говорит ГОСПОДЬ.
 
Несть радоватися нечестивым, глаголет Господь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: дом.
1  [2] — Букв.: от вод; друг. чтение: от недр.
10  [3] — Так в 1QIsaa; масоретский текст: избрал.
11  [4] — Букв.: Мне.
13  [5] — Скорее всего, имеется в виду, что Господь может призвать созданные Им землю и небо (и небесные тела) в свидетели того, что именно Он сотворил их, потому возможен перевод: они мне свидетели в том.
14  [6] — Букв.: из них.
14  [7] — Букв.: его; ср. 44:8.
16  [8] — Произносящий эти слова назван в 49:1−6 слугой Господним (ср. 42:1−13).
21  [9] — Здесь упоминаются события Исхода (Исх 17:6) и предсказывается возвращение из Вавилонского плена.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.