Исаия 48 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Выслушай это, род1 Иакова, все, кто называет себя Израилем, кто пришел от потоков2 Иудеи, кто клянется именем ГОСПОДА и Бога Израилева призывает, но делает это неискренне, неправедно.
 
Выслушай это, дом Иакова, —все, кто носит имя Израиля,кто пришел от родников Иудеи,кто клянется именем Господаи Бога Израильского призывает,но неискренне, не по правде;

Говорят, что они из святого города, что полагаются на Бога Израилева, имя Которому — ГОСПОДЬ Воинств.
 
говорят, что они из города святого,Израильского Бога призывают —Господь Воинств Ему имя.

«Я задолго предрекал случившееся: из уст Моих исходило слово, и то, что Я возвещал, внезапно свершал — и сказанное становилось явью.
 
Что случилось, Я возвещал задолго:из уст Моих исходило слово,Я возвещал, и свершал внезапно,и сказанное сбывалось.

Я ведь знал о твоем упрямстве, Израиль: твоя шея будто из железных жил, а лоб точно медный, —
 
Я ведь знал, как ты упорен,что у шеи твоей железные жилы,а лоб у тебя — из бронзы;

потому и предсказывал Я тебе заранее, прежде чем пророчество сбывалось, чтобы не говорил ты потом: „Это сделал мой идол, мой литой истукан повелел тому быть“.
 
потому и объявлял тебе задолго,возвещал прежде, чем оно случалось,чтобы ты не говорил: «мой идол это сделал,литой истукан повелел тому случиться».

Посмотри же теперь на то, о чем слышал ты, — как не признать это? А теперь Я возвещаю тебе новое — то, что сокрыто было, чего не знал ты прежде.
 
Ты же слышал — так посмотри, что сталось!Разве вы не признаёте?А теперь Я возвещаю тебе новое,сокрытое, чего еще не знаешь.

Свершается оно сейчас, а не в далеком прошлом; ты об этом ничего не слышал и не можешь сказать, что знал заранее.
 
Творится это сейчас,а не в давнем прошлом,Не слышал ты о том,не мог сказать, что знаешь.

Я замкнул до времени твой слух, чтобы ты не знал и не слышал: ведь Я знаю, как ты вероломен, — ты отступником прозван от чрева матери.
 
Прежде ты того не знал и не слышали слух твой открыт не был,ведь знал Я, как ты вероломен,ты отступником от чрева матери прозван.

Ради имени Своего Я удерживал гнев, медлил истреблять тебя ради славы Своей.
 
Ради Своего имени Я сдерживал гнев,истреблять тебя не стал ради славы Своей.

Я переплавил тебя, но не как серебро — в горниле страданий тебя испытал.3
 
Я очистил тебя, но не так, как серебро —Я в горниле страданий тебя переплавил.

Поступил Я так ради Себя Самого — не бывать поруганным имени Моему,4 славы Моей никому не уступлю!
 
Я так поступаю ради Себя Самого —не бывать Мне поруганным,никому не уступлю Моей славы!

Послушай Меня, Иаков, призванный Мной Израиль! Я — первый, и Я — последний.
 
Послушай Меня, Иаков,призванный мной Израиль!Это Я — Первый, и Я же — Последний.

Моя рука основала землю, Моя десница небеса раскинула, и когда призову их, предстанут вместе.5
 
Моя рука основала землю,моя десница небеса распростерла,и когда призову их, предстанут вместе.

Соберитесь все и послушайте: кто из идолов6 предсказал всё это? ГОСПОДЬ возлюбил Кира,7 и тот исполнит волю Его о Вавилоне, явит силу Его халдеям.
 
Соберитесь все и послушайте:кто же из них предсказал всё это?Господь его возлюбил,и он исполнит волю Его о Вавилоне,проявит над халдеями Его силу.

Это сказал Я — Господь, Я призвал его и привел, и будет успешным его путь.
 
Это Я — Я сказал,Я призвал его и привел,и будет успешным его путь.

Подойдите ко Мне и послушайте: изначально не делал Я тайны из того, что стало сбываться, — Я — там, всегда рядом с ним ». Ныне Владыка ГОСПОДЬ отправляет меня и Дух Свой!8
 
Приступите ко Мне и послушайте:изначально Я говорил не тайно,и, как стало это сбываться —с тех пор Я там.Ныне послал меня Господь Богс Духом Своим!

Так говорит ГОСПОДЬ, твой Избавитель, Святыня Израиля: «Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, к твоей же пользе тебя наставляю, веду тебя путем, которым следует идти.
 
Так говорит Господь,твой Избавитель, Святыня Израиля:Я — Господь, твой Бог,Я наставляю тебя к твоей же пользе,веду тебя, куда нужно идти.

О, если б внимал ты заповедям Моим, благоденствие твое было б подобно реке полноводной, праведность твоя — морским волнам;
 
О, если бы ты внимал Моим заветам,благоденствие твое лилось бы рекою,праведность твоя — как морские волны;

потомков было бы у тебя, что песка, рожденных в роду твоем — что песчинок, не забылось бы, не исчезло имя их предо Мною».
 
и потомства было бы у тебя, что песка,рожденных от тебя — что песчинок,не пропало бы, не исчезло имя их предо Мною.

Покидайте скорей Вавилон, бегите подальше от халдеев! Провозгласите громко и радостно, всем возвестите, вплоть до самых далеких земель: «Искупил ГОСПОДЬ слугу Своего Иакова!»
 
Ступайте же прочь из Вавилона,подальше от халдеев!Провозгласите громогласно, с весельем,возвестите и концам земли сообщите:«искупил Господь своего слугу Иакова!»

Не страдали от жажды они, когда Он вел их по пустыне, — из камня для них Он воду добыл, рассек скалу — и полились потоки!9
 
Не жаждут они по дороге в пустыне —из скалы Он для них изводит воду,рассекает скалу — и потоки льются!

«Нечестивым же мира не видать», — говорит ГОСПОДЬ.
 
А нечестивым мира не видать, —говорит Господь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: дом.
1  [2] — Букв.: от вод; друг. чтение: от недр.
10  [3] — Так в 1QIsaa; масоретский текст: избрал.
11  [4] — Букв.: Мне.
13  [5] — Скорее всего, имеется в виду, что Господь может призвать созданные Им землю и небо (и небесные тела) в свидетели того, что именно Он сотворил их, потому возможен перевод: они мне свидетели в том.
14  [6] — Букв.: из них.
14  [7] — Букв.: его; ср. 44:8.
16  [8] — Произносящий эти слова назван в 49:1−6 слугой Господним (ср. 42:1−13).
21  [9] — Здесь упоминаются события Исхода (Исх 17:6) и предсказывается возвращение из Вавилонского плена.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.