Исаия 16 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Посылайте ягнят в дань правителю земли иудейской, из Селы в пустыне на гору дочери Сиона.1
 
Посылайте барашков владетелю земли,из пустынной Селы на Сионскую гору.

Птенцам трепещущим, что выпали из гнезда, подобны дочери Моава у бродов Арнона.
 
Как трепещущие птенцы,что выпали из гнезда,будут дочери Моавау бродов Арнона:

«Не откажите в совете, примите о нас решение:2 в ясный полдень укройте тенью темной, как ночь, спрячьте изгнанников, не выдавайте скитальцев.
 
«Собери совет, прими решение:среди ясного полднястань нам тенью ночной,спрячь изгнанников,не выдавай скитальцев.

Пусть поживут у вас пришлые беженцы Моава, укройте их в своих шатрах от притеснителя!» Но когда исчезнет угнетавший, тогда прекратится насилие, не станет тех, кто землю попирал.
 
Пусть поживут у тебя беженцы Моава,укрой их в своем шатре от напасти!»Но гибель минует и пройдет опасность,не станет тех, кто попирал землю.

Тогда престол утвердится верностью,3 и воссядет в шатре Давидовом судия, что ревнует о справедливости и суд творит скорый и правый.
 
Престол утвердится верностью,и поистине в шатре Давидовом сядетсудья, что стремится к правосудию,для которого привычна справедливость.

Слыхали мы о высокомерии Моава. До чего же он гордится собой! Но заносчивость его, гордыня и надменность — всё одна похвальба пустая.
 
Слыхали мы о гордости Моава,до чего же он собой гордится!Его заносчивость, гордость и надменность —одна похвальба пустая.

Потому и рыдает Моав о себе4 — весь он ныне скорбит! Где же сладости, лепешки виноградные5 из Кир-Харесета? Увы, лишь стоны изнуренных…
 
Потому и рыдает Моав,о Моав, весь он скорбит!Где же изюм из Кир-Харешета?Увы, только стоны изнуренных…

Оскудели поля Хешбона; виноградники Сивмы погибли, а ведь когда-то они валили с ног вождей народов!6 Их отборные лозы достигали Язера, побеги пробивались в пустыню, разрастались, за море тянулись.
 
Поля Хешбона оскудели;виноградники Сивмы погибли,а ведь они вождей народов с ног валили!Их отборные лозы достигали Язера,их побеги оплетали пустыню,разрастались, за море тянулись.

Вместе с Язером горевать буду о виноградниках Сивмы; вас, Хешбон и Эляле, орошу слезами своими: угасло веселье, царившее при сборе плодов и в дни жатвы.
 
Зарыдаю горько вместе с Язером,о виноградниках Сивмы;вас, Хешбон и Эляле, орошу слезами:нет больше у вас жатвы,окончен ваш праздник урожая.

Ликованье исчезло и радость на земле, что была столь плодородной; в виноградниках смолкли песни, не слышно криков радости; не топчут винограда в давильнях, положил Я конец празднику виноградарей.
 
Ликование и радость прекратилисьна земле, некогда плодородной;в виноградниках смолкли песни,утихли радостные крики;не топчут в давильнях винограда,прекратил Я праздник виноградарей.

Стонет сердце Мое о Моаве, как лира, о Кир-Харесете7 душа рыдает.
 
Стонет мое сердце о Моаве, как лира,о Кир-Харешете душа рыдает.

Взойдет Моав на высоты для поклонения идолам своим, но лишь изнурит себя понапрасну, тщетно будет молиться в святилищах своих.
 
Отправится Моав на высоты,но только себя изнурит напрасно,молясь в своих святилищах без толку.

Таково слово о Моаве, которое ГОСПОДЬ прежде изрек,
 
Издавна изрек Господь это слово о Моаве,

но ныне Он говорит: «Пройдет ровно три года, день в день,8 и падет слава Моава; исчезнет весь многочисленный народ его, выживут лишь немногие и мало что останется от силы его былой».9
 
а теперь Господь говорит:— Пройдет еще три года(года, которые наемники служат),и будет унижена слава Моава;при всем его многолюдствемало что останется от его мощи.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. «а» к 1:8.
3  [2] — Возможно, пророк говорит от лица охваченных страхом моавитянок, обращающихся за помощью к соседям.
5  [3] — Или: неизменною любовью / благостью / милостью.
7  [4] — Букв.: о Моаве.
7  [5] — Виноградные лепешки (прессованный изюм) использовались на религиозных языческих праздниках, но следующие стихи указывают на бедствия в полях, поэтому здесь лепешки — скорее лакомства, которых больше не будет из-за врага, опустошившего виноградники (ср. 2Цар 6:19, Песн 2:5; Ос 1:3).
8  [6] — Или: вожди народов порубили виноградники Сивмы.
11  [7] — Евр. Кир-Харес.
14  [8] — Или: с точностью, с которой наемник считает каждый свой час. Букв.: подобно годам наемного работника.
14  [9] — Или: но остаток его будет очень мал и слаб.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.