Исаия 36 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

В четырнадцатый год правления царя Езекии1 ассирийский царь Синаххериб напал на укрепленные города Иудеи и захватил их.2
 
На четырнадцатый год царствования Хизкии ассирийский царь Синаххериб напал на иудейские крепости и захватил их.

Он послал к царю Езекии из Лахиша в Иерусалим своего военачальника3 с большим войском. Тот остановился у водостока из верхнего пруда, по дороге к полю белильщиков.4
 
Ассирийский царь послал из Лахиша в Иерусалим, к царю Хизкии, своего полководца с большим войском. Тот остановился у водопровода, что идет от Верхнего пруда, по дороге к Полю белильщиков.

Навстречу ему вышли Эльяким, сын Хилкияху, смотритель царского дворца, писец Шевна и советник царя Йоах, сын Асафа.
 
Навстречу ему вышли Эльяким, сын Хилкии, который был смотрителем дворца, с писцом Шевной и летописцем Йоахом, сыном Асафа.

Вот что сказал им военачальник: «Передайте Езекии слова великого царя, царя ассирийского! На что надеешься ты?
 
Вот что сказал им полководец:— Так и передайте Хизкии слова великого царя, царя ассирийского! И на что же это ты надеешься?

Для войны нужны советники и сила, а не пустые слова.5 На кого понадеялся ты, когда решился восстать против меня?
 
На войне недостаточно болтать языком, тут нужны и разум, и сила. На кого это ты понадеялся, когда восстал против меня?

Ты, как видно, на Египет думаешь опереться — на эту трость надломленную? Кто на нее обопрется, тому она и проткнет ладонь! Таков удел всех, кто рассчитывает на фараона, царя египетского.
 
Ты, кажется, оперся на надломленную тростинку, то есть на Египет? Кто на него обопрется, тому он сам и пропорет ладонь! Так и бывает с теми, кто рассчитывает на фараона, египетского царя.

Или скажешь мне: мы, мол, на ГОСПОДА надеемся, на Бога нашего? Уж не на Того ли, Чьи святилища и жертвенники Езекия уничтожил, потребовав от Иудеи и Иерусалима поклоняться только перед этим жертвенником?6
 
Или скажешь мне: мол, мы надеемся на Господа, нашего Бога? Уж не на Того ли, Чьи святилища и жертвенники уничтожил Хизкия, потребовав от Иудеи и Иерусалима поклоняться только перед этим жертвенником?

Лучше договорись с моим господином, ассирийским царем! Я мог бы дать тебе две тысячи коней — только найдешь ли ты для них всадников?
 
Лучше договорись с моим господином, ассирийским царем! Я, к примеру, мог бы тебе дать две тысячи коней — только найдешь ли ты на них всадников?

Как же ты собираешься обратить в бегство хотя бы одного из наместников господина моего, пусть и самого незначительного в его окружении? Ведь ты же на Египет надеешься, на конницу его и колесницы.
 
И как же это ты собираешься обратить в бегство хоть одного из его наместников, самого незначительного в его окружении? На Египет надеешься, на его конницу и колесницы?

Разве не без воли ГОСПОДНЕЙ пришел я разорять эту страну? Так ГОСПОДЬ и сказал мне: „Ступай в эту страну и разори ее“».
 
Ведь и я не без воли Господней пришел разорять эту страну. Так и сказал мне Господь: «ступай, разори эту страну».

Тогда Эльяким, Шевна и Йоах сказали ассирийскому военачальнику: «Будь добр, говори с нами, слугами своими, по-арамейски7 — мы тебя поймем; но не говори по-еврейски,8 чтобы не слышали тебя все эти люди, что на городской стене».
 
Тогда Эльяким, Шевна и Йоах сказали полководцу:— Пожалуйста, говори со своими рабами по-арамейски, мы тебя поймем, только не говори по-иудейски перед всеми этими людьми, что собрались на городской стене.

Но военачальник возразил: «Разве господин мой послал меня передать эти слова только вашему господину и вам, а не всем тем людям, которые находятся сейчас на стене и которым придется вместе с вами мочу свою пить и собственные испражнения есть?»
 
Полководец на это ответил:— Разве мой господин послал меня передать все эти слова только твоему господину? Да нет, всему народу, который сейчас находится на стене и которому предстоит есть собственный кал и пить собственную мочу.

Тогда он выпрямился и стал громко кричать по-еврейски: «Слушайте слова великого царя, царя ассирийского!
 
Тогда он поднялся и возгласил в полный голос по-иудейски:— Слушайте слова великого царя, царя ассирийского!

Так говорит царь: пусть не обманывает вас Езекия, потому что он не сможет спасти вас.
 
Так говорит царь: пусть не обманывает вас Хизкия, ведь он не сможет вас спасти.

И на ГОСПОДА пусть не внушает вам Езекия напрасных надежд: мол, непременно спасет нас ГОСПОДЬ, ни за что не будет отдан этот город в руки ассирийского царя.
 
И на Господа пусть не внушает вам Хизкия напрасной надежды: мол, обязательно спасет нас Господь, ни за что не попадет этот город в руки ассирийского царя.

Не слушайте Езекию! Вот что говорит вам ассирийский царь: покоритесь мне,9 выходите, и будет каждый из вас есть плоды своей лозы виноградной и своей смоковницы и пить воду из собственного колодца.
 
Не слушайте Хизкию! Вот что говорит вам ассирийский царь: покоритесь мне, выходите ко мне, и будете каждый есть плоды собственной виноградный лозы и смоковницы, пить из собственного водоема.

А потом я отведу вас в страну, такую же, как ваша, в страну, где много зерна и вина, хлеба и винограда.
 
А потом я отведу вас в страну, такую же, как ваша, в страну, где много зерна и вина, ягод и плодов.

Пусть не обольщает вас Езекия: ГОСПОДЬ, мол, нас спасет. Удалось ли богам других народов спасти страны свои от царя ассирийского?!
 
Пусть не обольщает вас Хизкия: мол, Господь нас спасет. Что, боги разных народов — сберегли они свои страны от руки ассирийского царя?

Где теперь эти боги Хамата и Арпада? Где боги Сефарваима? Может быть, Самарию уберегли они от меня?
 
Где теперь боги Хамата и Арпада? Где боги Сефарваима? Может, Самарию они от меня уберегли?

Из всех богов этих стран кто уберег свою страну от моей руки? Неужели ГОСПОДЬ сбережет Иерусалим?»
 
И какой же из этих богов разных стран уберег свою страну от моей руки? Так что же, Господь сбережет Иерусалим?

Но все молчали и не сказали ни слова, ибо царь велел им ничего не отвечать.
 
Но все молчали и не отвечали ему ни слова, потому царь приказал им ничего не отвечать.

А Эльяким, сын Хилкияху, смотритель дворца, с главным писцом Шевной и летописцем Йоахом, сыном Асафа, разорвав на себе одежды, пришли к царю и передали ему слова военачальника Синаххериба.
 
А Эльяким, сын Хилкии, смотрителя дворца, с писцом Шевной и летописцем Йоахом, сыном Асафа, пришли к царю в разорванных одеждах и пересказали ему слова того полководца.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Т. е. в 701 г. до Р. Х.
1  [2] — Этот рассказ, как и последующие из исторической части книги (Ис 36−39), повторяется в 4Цар 18:13 и далее и во 2Пар 32:1 и далее с небольшими вариациями.
2  [3] — Или: виночерпия, или: Рав-Шаке (имя собственное); то же ниже.
2  [4] — См. примеч. «б» к 7:3.
5  [5] — Букв.: ты говоришь только слово уст, совет и сила — для битвы.
7  [6] — Поскольку ассирийский военачальник не верит в то, что Живой Бог израильтян отличается от богов, которым поклонялись в языческих святилищах, он представляет реформы Езекии и его усилия по искоренению языческих культов в Иудее в ложном свете, пытаясь создать впечатление, будто эти реформы оскорбительны для Господа.
11  [7] — Арамейский язык был дипломатическим языком той эпохи на Ближнем Востоке.
11  [8] — Или (ближе к букв.): по-иудейски; то же в ст. 13.
16  [9] — Букв.: сделайте мне благословение / подарок.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.