Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Т. е. в 701 г. до Р. Х.
1 [2] — Этот рассказ, как и последующие из исторической части книги (Ис 36−39), повторяется в 4Цар 18:13 и далее и во 2Пар 32:1 и далее с небольшими вариациями.
2 [3] — Или: виночерпия, или: Рав-Шаке (имя собственное); то же ниже.
2 [4] — См. примеч. «б» к 7:3.
5 [5] — Букв.: ты говоришь только слово уст, совет и сила — для битвы.
7 [6] — Поскольку ассирийский военачальник не верит в то, что Живой Бог израильтян отличается от богов, которым поклонялись в языческих святилищах, он представляет реформы Езекии и его усилия по искоренению языческих культов в Иудее в ложном свете, пытаясь создать впечатление, будто эти реформы оскорбительны для Господа.
11 [7] — Арамейский язык был дипломатическим языком той эпохи на Ближнем Востоке.
11 [8] — Или (ближе к букв.): по-иудейски; то же в ст. 13.
16 [9] — Букв.: сделайте мне благословение / подарок.