Исаия 36 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

В четырнадцатый год правления царя Езекии1 ассирийский царь Синаххериб напал на укрепленные города Иудеи и захватил их.2
 
И бы́ло в четы́рнадцатый год царя́ Езеки́и, пошёл Сеннахири́м, царь Ассири́йский, про́тив всех укреплённых городо́в Иуде́и и взял их.

Он послал к царю Езекии из Лахиша в Иерусалим своего военачальника3 с большим войском. Тот остановился у водостока из верхнего пруда, по дороге к полю белильщиков.4
 
И посла́л царь Ассири́йский из Лахи́са в Иерусали́м к царю́ Езеки́и Рабса́ка с больши́м во́йском; и он останови́лся у водопрово́да ве́рхнего пруда́ на доро́ге по́ля бели́льничьего.

Навстречу ему вышли Эльяким, сын Хилкияху, смотритель царского дворца, писец Шевна и советник царя Йоах, сын Асафа.
 
И вы́шел к нему́ Елиаки́м, сын Хелки́ин, нача́льник дворца́, и Се́вна писе́ц, и Иоа́х, сын Аса́фов, дееписа́тель.

Вот что сказал им военачальник: «Передайте Езекии слова великого царя, царя ассирийского! На что надеешься ты?
 
И сказа́л им Рабса́к: скажи́те Езеки́и: так говори́т царь вели́кий, царь Ассири́йский: что́ э́то за упова́ние, на кото́рое ты упова́ешь?

Для войны нужны советники и сила, а не пустые слова.5 На кого понадеялся ты, когда решился восстать против меня?
 
Я ду́маю, что э́то одни́ пусты́е слова́, а для войны́ нужны́ сове́т и си́ла: ита́к, на кого́ ты упова́ешь, что отложи́лся от меня́?

Ты, как видно, на Египет думаешь опереться — на эту трость надломленную? Кто на нее обопрется, тому она и проткнет ладонь! Таков удел всех, кто рассчитывает на фараона, царя египетского.
 
Вот, ты ду́маешь опере́ться на Еги́пет, на э́ту трость надло́мленную, кото́рая, е́сли кто опрётся на неё, войдёт тому́ в ру́ку и проко́лет её! Тако́в фарао́н, царь Еги́петский, для всех упова́ющих на него́.

Или скажешь мне: мы, мол, на ГОСПОДА надеемся, на Бога нашего? Уж не на Того ли, Чьи святилища и жертвенники Езекия уничтожил, потребовав от Иудеи и Иерусалима поклоняться только перед этим жертвенником?6
 
А е́сли ска́жешь мне: «на Го́спода, Бо́га на́шего, мы упова́ем», то на того́ ли, кото́рого высо́ты и же́ртвенники отмени́л Езеки́я и сказа́л Иу́де и Иерусали́му: «пред сим то́лько же́ртвенником поклоня́йтесь»?

Лучше договорись с моим господином, ассирийским царем! Я мог бы дать тебе две тысячи коней — только найдешь ли ты для них всадников?
 
Ита́к, вступи́ в сою́з с господи́ном мои́м, царём Ассири́йским; я дам тебе́ две ты́сячи коне́й; мо́жешь ли доста́ть себе́ вса́дников на них?

Как же ты собираешься обратить в бегство хотя бы одного из наместников господина моего, пусть и самого незначительного в его окружении? Ведь ты же на Египет надеешься, на конницу его и колесницы.
 
И как ты хо́чешь заста́вить отступи́ть вождя́, одного́ из мале́йших рабо́в господи́на моего́, наде́ясь на Еги́пет, ра́ди колесни́ц и коне́й?

Разве не без воли ГОСПОДНЕЙ пришел я разорять эту страну? Так ГОСПОДЬ и сказал мне: „Ступай в эту страну и разори ее“».
 
Да ра́зве я без во́ли Госпо́дней пошёл на зе́млю сию́, что́бы разори́ть её? Госпо́дь сказа́л мне: «пойди́ на зе́млю сию́ и разори́ её».

Тогда Эльяким, Шевна и Йоах сказали ассирийскому военачальнику: «Будь добр, говори с нами, слугами своими, по-арамейски7 — мы тебя поймем; но не говори по-еврейски,8 чтобы не слышали тебя все эти люди, что на городской стене».
 
И сказа́л Елиаки́м и Се́вна и Иоа́х Рабса́ку: говори́ раба́м твои́м по-араме́йски, потому́ что мы понима́ем, а не говори́ с на́ми по-иуде́йски, вслух наро́да, кото́рый на стене́.

Но военачальник возразил: «Разве господин мой послал меня передать эти слова только вашему господину и вам, а не всем тем людям, которые находятся сейчас на стене и которым придется вместе с вами мочу свою пить и собственные испражнения есть?»
 
И сказа́л Рабса́к: ра́зве то́лько к господи́ну твоему́ и к тебе́ посла́л меня́ господи́н мой сказа́ть слова́ сии́? Нет, та́кже и к лю́дям, кото́рые сидя́т на стене́, что́бы есть помёт свой и пить мочу́ свою́ с ва́ми.

Тогда он выпрямился и стал громко кричать по-еврейски: «Слушайте слова великого царя, царя ассирийского!
 
И встал Рабса́к, и возгласи́л гро́мким го́лосом по-иуде́йски, и сказа́л: слу́шайте сло́во царя́ вели́кого, царя́ Ассири́йского!

Так говорит царь: пусть не обманывает вас Езекия, потому что он не сможет спасти вас.
 
Так говори́т царь: пусть не обольща́ет вас Езеки́я, и́бо он не мо́жет спасти́ вас;

И на ГОСПОДА пусть не внушает вам Езекия напрасных надежд: мол, непременно спасет нас ГОСПОДЬ, ни за что не будет отдан этот город в руки ассирийского царя.
 
и пусть не обнадёживает вас Езеки́я Го́сподом, говоря́: «спасёт нас Госпо́дь; не бу́дет го́род сей о́тдан в ру́ки царя́ Ассири́йского».

Не слушайте Езекию! Вот что говорит вам ассирийский царь: покоритесь мне,9 выходите, и будет каждый из вас есть плоды своей лозы виноградной и своей смоковницы и пить воду из собственного колодца.
 
Не слу́шайте Езеки́и, и́бо так говори́т царь Ассири́йский: примири́тесь со мно́ю и вы́йдите ко мне, и пусть ка́ждый ест плоды́ виногра́дной лозы́ свое́й и смоко́вницы свое́й, и пусть ка́ждый пьёт во́ду из своего́ коло́дезя,

А потом я отведу вас в страну, такую же, как ваша, в страну, где много зерна и вина, хлеба и винограда.
 
доко́ле я не приду́ и не возьму́ вас в зе́млю таку́ю же, как и ва́ша земля́, в зе́млю хле́ба и вина́, в зе́млю плодо́в и виногра́дников.

Пусть не обольщает вас Езекия: ГОСПОДЬ, мол, нас спасет. Удалось ли богам других народов спасти страны свои от царя ассирийского?!
 
Ита́к да не обольща́ет вас Езеки́я, говоря́: «Госпо́дь спасёт нас». Спасли́ ли бо́ги наро́дов, ка́ждый свою́ зе́млю, от руки́ царя́ Ассири́йского?

Где теперь эти боги Хамата и Арпада? Где боги Сефарваима? Может быть, Самарию уберегли они от меня?
 
Где бо́ги Ема́фа и Арпа́да? Где бо́ги Сепарваи́ма? Спасли́ ли они́ Сама́рию от руки́ мое́й?

Из всех богов этих стран кто уберег свою страну от моей руки? Неужели ГОСПОДЬ сбережет Иерусалим?»
 
Кото́рый из всех бого́в земе́ль сих спас зе́млю свою́ от руки́ мое́й? Так неуже́ли спасёт Госпо́дь Иерусали́м от руки́ мое́й?

Но все молчали и не сказали ни слова, ибо царь велел им ничего не отвечать.
 
Но они́ молча́ли и не отвеча́ли ему́ ни сло́ва, потому́ что от царя́ дано́ бы́ло приказа́ние: «не отвеча́йте ему́».

А Эльяким, сын Хилкияху, смотритель дворца, с главным писцом Шевной и летописцем Йоахом, сыном Асафа, разорвав на себе одежды, пришли к царю и передали ему слова военачальника Синаххериба.
 
И пришёл Елиаки́м, сын Хе́лкиин, нача́льник дворца́, и Се́вна писе́ц, и Иоа́х, сын Аса́фов, дееписа́тель, к Езеки́и в разо́дранных оде́ждах и пересказа́ли ему́ слова́ Рабса́ка.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Т. е. в 701 г. до Р. Х.
1  [2] — Этот рассказ, как и последующие из исторической части книги (Ис 36−39), повторяется в 4Цар 18:13 и далее и во 2Пар 32:1 и далее с небольшими вариациями.
2  [3] — Или: виночерпия, или: Рав-Шаке (имя собственное); то же ниже.
2  [4] — См. примеч. «б» к 7:3.
5  [5] — Букв.: ты говоришь только слово уст, совет и сила — для битвы.
7  [6] — Поскольку ассирийский военачальник не верит в то, что Живой Бог израильтян отличается от богов, которым поклонялись в языческих святилищах, он представляет реформы Езекии и его усилия по искоренению языческих культов в Иудее в ложном свете, пытаясь создать впечатление, будто эти реформы оскорбительны для Господа.
11  [7] — Арамейский язык был дипломатическим языком той эпохи на Ближнем Востоке.
11  [8] — Или (ближе к букв.): по-иудейски; то же в ст. 13.
16  [9] — Букв.: сделайте мне благословение / подарок.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.