Исаия 60 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Восстань, воссияй, Иерусалим,1 ибо явился свет твой, слава ГОСПОДНЯ осияла тебя!
 
Восста́нь, свети́сь, Иерусали́м, и́бо пришёл свет твой, и сла́ва Госпо́дня взошла́ над тобо́ю.

Тьмой вся земля покрыта, лег на народы мрак — а над тобой воссиял ГОСПОДЬ, слава Его озаряет тебя!
 
И́бо вот, тьма покро́ет зе́млю, и мрак — наро́ды; а над тобо́ю воссия́ет Госпо́дь, и сла́ва Его́ я́вится над тобо́ю.

Устремятся народы к свету твоему, и цари — к ясной твоей заре.
 
И приду́т наро́ды к све́ту твоему́, и цари́ — к восходя́щему над тобо́ю сия́нию.

Оглянись, посмотри и увидишь: все они собираются, идут к тебе; издалека идут сыновья твои, а твоих дочерей на руках несут.
 
Возведи́ о́чи твои́ и посмотри́ вокру́г: все они́ собира́ются, иду́т к тебе́; сыновья́ твои́ издалека́ иду́т и дочере́й твои́х на рука́х несу́т.

Как обрадуешься ты при виде сего — затрепещет сердце твое и восторгом наполнится,2 потому что доставят тебе богатства морей и народов сокровища к тебе понесут.
 
Тогда́ уви́дишь, и возра́дуешься, и затрепе́щет и расши́рится се́рдце твоё, потому́ что бога́тство мо́ря обрати́тся к тебе́, достоя́ние наро́дов придёт к тебе́.

По дорогам твоим поведут караваны верблюжьи;3 молодых верблюдов из Мидьяна и Эфы, и торговцы4 из Шевы к тебе придут — ладан и золото привезут и ГОСПОДУ воздадут хвалу!
 
Мно́жество верблю́дов покро́ет тебя́ — дромаде́ры из Мадиа́ма и Е́фы; все они́ из Са́вы приду́т, принесу́т зо́лото и ла́дан и возвестя́т сла́ву Го́спода.

«Пригонят к тебе все отары кедарские5 баранов невайотских на нужды твои: на жертвеннике Моем они угодной жертвой станут, и возвеличу Я Храм Мой, Дом славы Моей!
 
Все о́вцы Кида́рские бу́дут со́браны к тебе́; овны́ Неваио́фские послу́жат тебе́: взойду́т на алта́рь Мой же́ртвою благоуго́дною, и Я просла́влю дом сла́вы Мое́й.

А это кто? Плывут6 они, словно облака, как голуби, устремляются к гнездам своим?
 
Кто э́то летя́т, как облака́, и как го́луби — к голубя́тням свои́м?

С надеждой взирают на Меня побережья, и корабли Таршиша7 первыми спешат — везут детей твоих издалека вместе с золотом их и серебром во имя ГОСПОДА, Бога твоего, Святого Бога Израилева, что прославил тебя.
 
Так, Меня́ ждут острова́ и впереди́ их — корабли́ Фарси́сские, что́бы перевезти́ сыно́в твои́х издалека́ и с ни́ми серебро́ их и зо́лото их, во и́мя Го́спода, Бо́га твоего́, и Свято́го Изра́илева, потому́ что Он просла́вил тебя́.

Стены твои восстановят иноземцы, и цари их служить тебе будут. Да, Я разил тебя во гневе, но по воле Моей благой буду милостив к тебе.
 
Тогда́ сыновья́ инозе́мцев бу́дут стро́ить сте́ны твои́, и цари́ их — служи́ть тебе́; и́бо во гне́ве Моём Я поража́л тебя́, но в благоволе́нии Моём бу́ду ми́лостив к тебе́.

Открыты будут всегда твои ворота: ни днем, ни ночью не станут их закрывать; богатства народов понесут к тебе и царей их поведут.
 
И бу́дут всегда́ отве́рсты врата́ твои́, не бу́дут затворя́ться ни днём, ни но́чью, что́бы приноси́мо бы́ло к тебе́ достоя́ние наро́дов и приводи́мы бы́ли цари́ их.

А если какой народ или царство служить тебе откажется — сгинут они, исчезнут с лица земли.
 
И́бо наро́д и ца́рства, кото́рые не захотя́т служи́ть тебе́, — поги́бнут, и таки́е наро́ды соверше́нно истребя́тся.

Обретешь ты всё, чем славен Ливан, будет у тебя кипарис, платан и сосна, чтобы Святилище Мое украсить. И Я прославлю место, где утвердил Я стопы Свои!
 
Сла́ва Лива́на придёт к тебе́, кипари́с и певг и вме́сте кедр, что́бы укра́сить ме́сто святи́лища Моего́, и Я просла́влю подно́жие ног Мои́х.

Придут и поклонятся тебе дети угнетавших тебя прежде; к ногам твоим падут все, кто тебя презирал, и назовут тебя градом ГОСПОДНИМ, Сионом, святыней израильской.
 
И приду́т к тебе́ с поко́рностью сыновья́ угнета́вших тебя́, и паду́т к стопа́м ног твои́х все, презира́вшие тебя́, и назову́т тебя́ го́родом Го́спода, Сио́ном Свято́го Изра́илева.

Ты была отвергнута и презираема, путники обходили тебя — но Я славой вечной тебя увенчаю, ты будешь радостью грядущих поколений!
 
Вме́сто того́, что ты был оста́влен и ненави́дим, так что никто́ не проходи́л че́рез тебя́, Я соде́лаю тебя́ вели́чием наве́ки, ра́достью в роды́ родо́в.

Молоком будут питать тебя народы, царицы будут кормить грудью детей твоих; узнаешь тогда, что Я — ГОСПОДЬ, Спаситель твой и Избавитель, могучий Бог Иакова.
 
Ты бу́дешь насыща́ться молоко́м наро́дов, и гру́ди ца́рские соса́ть бу́дешь, и узна́ешь, что Я Госпо́дь — Спаси́тель твой и Искупи́тель твой, Си́льный Иа́ковлев.

Вместо бронзы дам тебе золото, вместо железа — серебро, дерево на бронзу заменю и камень — на железо; воцарится мир у тебя, праведность главенствовать будет.
 
Вме́сто ме́ди бу́ду доставля́ть тебе́ зо́лото, и вме́сто желе́за серебро́, и вме́сто де́рева медь, и вме́сто камне́й желе́зо; и поста́влю прави́телем твои́м мир и надзира́телями твои́ми — пра́вду.

Забудут о насилии в твоей стране, во всех пределах твоих не будут знать о разгроме и разрухе, назовешь стены свои стенами Спасения, а врата — вратами Славы.
 
Не слы́шно бу́дет бо́лее наси́лия в земле́ твое́й, опустоше́ния и разоре́ния — в преде́лах твои́х; и бу́дешь называ́ть сте́ны твои́ спасе́нием и воро́та твои́ — сла́вою.

И уже не солнце будет сиять тебе днем, не луна освещать тебя будет ночью8 — Сам ГОСПОДЬ станет вечным светом твоим, и Бог — славой твоей.
 
Не бу́дет уже́ со́лнце служи́ть тебе́ све́том дневны́м, и сия́ние луны́ — свети́ть тебе́; но Госпо́дь бу́дет тебе́ ве́чным све́том, и Бог твой — сла́вою твое́ю.

И не зайдет никогда солнце твое, луна не скроется, Сам ГОСПОДЬ станет вечным твоим светом, и прекратятся дни твоей скорби.
 
Не зайдёт уже́ со́лнце твоё, и луна́ твоя́ не сокро́ется, и́бо Госпо́дь бу́дет для тебя́ ве́чным све́том, и око́нчатся дни се́тования твоего́.

Праведным будет весь твой народ, в вечное владение страну свою получит. Народ сей — тот росток, что Я насадил, дело рук Моих, славу Мою.
 
И наро́д твой весь бу́дет пра́ведный, наве́ки насле́дует зе́млю, — о́трасль насажде́ния Моего́, де́ло рук Мои́х, к прославле́нию Моему́.

От малого тысяча произойдет, из племени слабого — великий народ. Я, ГОСПОДЬ, в свой срок соделаю всё это и не замедлю!»
 
От ма́лого произойдёт ты́сяча, и от са́мого сла́бого — си́льный наро́д. Я, Госпо́дь, уско́рю соверши́ть э́то в своё вре́мя.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Обращение «Иерусалим» есть в LXX, но его нет в масоретском тексте.
5  [2] — Букв.: затрепещет и расширится.
6  [3] — Букв.: множество верблюдов покроет тебя.
6  [4] — Букв.: все.
7  [5] — Букв.: все стада кедарские соберутся / будут собраны к тебе.
8  [6] — Букв.: летят.
9  [7] — Или: большие корабли; см. примеч. к 2:16.
19  [8] — Так в кумранских рукописях, LXX, Вульгате и Таргуме. В масоретском тексте слово ночью отсутствует.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.