Исаия 10 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Беда ждет тех, кто пагубные указы издает, принимает1 законы, угнетающие народ,
 
Го́ре тем, кото́рые постановля́ют несправедли́вые зако́ны и пи́шут жесто́кие реше́ния,

неимущего2 не допускает в суд, бедняков Моих правосудия лишает, делает вдов добычей своей и сирот обирает.
 
что́бы устрани́ть бе́дных от правосу́дия и похи́тить права́ у малоси́льных из наро́да Моего́, что́бы вдов сде́лать добы́чею свое́ю и огра́бить сиро́т.

Что в день суда3 будете делать, когда нагрянет погибель ваша издалека? К кому броситесь за помощью, где спрячете богатство свое?
 
И что вы бу́дете де́лать в день посеще́ния, когда́ придёт ги́бель издалека́? К кому́ прибе́гнете за по́мощью? И где оста́вите бога́тство ва́ше?

Будете ли стоять на коленях среди пленных, лежать среди убитых?4 Но и на этом не иссякнет гнев Божий, рука Его всё еще простерта.
 
Без Меня́ согну́тся ме́жду у́зниками и паду́т ме́жду уби́тыми. При всём э́том не отврати́тся гнев Его́, и рука́ Его́ ещё простёрта.

«Увы, Ассирия — скипетр Моего гнева, жезл в ее руке — Мое негодование!
 
О, Ассу́р, жезл гне́ва Моего́! и бич в руке́ его́ — Моё негодова́ние!

Я пошлю Ассирию5 на племя неверное, на народ, что разгневал Меня, — грабить грабительски, добывая добычу,6 попирать их, словно грязь на улице.
 
Я пошлю́ его́ про́тив наро́да нечести́вого и про́тив наро́да гне́ва Моего́, дам ему́ повеле́ние огра́бить грабежо́м и добы́ть добы́чу и попира́ть его́, как грязь на у́лицах.

Но у нее другие намерения, и не то замышляет Ассирия в сердце своем. Она думает, как бы погубить, истребить побольше народов.
 
Но он не так поду́мает, и не так помы́слит се́рдце его́; у него́ бу́дет на се́рдце — разори́ть и истреби́ть нема́ло наро́дов.

Кичится она: „Все мои вожди — не цари ли?
 
И́бо он ска́жет: «не все ли цари́ князья́ мои́?

И Калне не равен ли Каркемишу, Хамат — Арпаду, а Самария — Дамаску?7
 
Халне́ не то же ли, что Кархеми́с? Ема́ф не то же ли, что Арпа́д? Сама́рия не то же ли, что Дама́ск?

Одолела я царства с их идолами, которые превосходили тех резных идолов, что в Самарии и Иерусалиме.
 
Так как рука́ моя́ овладе́ла ца́рствами и́дольскими, в кото́рых куми́ров бо́лее, не́жели в Иерусали́ме и Сама́рии,

Разве не расправлюсь я так же с Иерусалимом и его идолами, как я поступила с Самарией и с ее резными кумирами?“»
 
то не сде́лаю ли того́ же с Иерусали́мом и извая́ниями его́, что сде́лал с Сама́риею и и́долами её?»

Когда же свершит Владыка Господь дело Свое на горе Сион, в Иерусалиме, остудит Он8 надменное сердце царя Ассирии и взор его горделивый погасит.
 
И бу́дет, когда́ Госпо́дь соверши́т всё Своё де́ло на горе́ Сио́не и в Иерусали́ме, ска́жет: посмотрю́ на успе́х надме́нного се́рдца царя́ Ассири́йского и на тщесла́вие высоко́ по́днятых глаз его́.

Потому что обольщается царь: «Это моя рука всё осилила, и мудрость моя всё измыслила! Стер я границы меж народами, богатствами их завладел и правителей их, как исполин,9 низверг.10
 
Он говори́т: «си́лою руки́ мое́й и мое́ю му́дростью я сде́лал э́то, потому́ что я умён: и переставля́ю преде́лы наро́дов, и расхища́ю сокро́вища их, и низверга́ю с престо́лов, как исполи́н;

Захватил я богатства народов, будто гнездо разорил; как оставленные яйца забирают, так забрал я себе всю землю — никто и крылом не пошевелил, клюва не раскрыл и не издал ни звука».
 
и рука́ моя́ захвати́ла бога́тство наро́дов, как гнёзда; и как забира́ют оста́вленные в них я́йца, так забра́л я всю зе́млю, и никто́ не пошевели́л крыло́м, и не откры́л рта, и не пи́скнул».

Превозносится ли топор над дровосеком? Надмевается ль пила перед столяром? Поднимет ли жердь того, кто ее держит, и посох обопрется ли на того, кто держит его в руке?11
 
Велича́ется ли секи́ра пред тем, кто ру́бит е́ю? Пила́ горди́тся ли пред тем, кто дви́гает её? Как бу́дто жезл восстаёт про́тив того́, кто поднима́ет его́; как бу́дто па́лка поднима́ется на того́, кто не де́рево!

Посему Владыка,12 ГОСПОДЬ Воинств, нашлет изнуряющую болезнь на Своих крепких воинов, запалит под их славой огонь, как костер разводят.
 
За то Госпо́дь, Госпо́дь Савао́ф, пошлёт ча́хлость на ту́чных его́, и ме́жду знамени́тыми его́ возжжёт пла́мя, как пла́мя огня́.

Свет Израиля вспыхнет огнем, его Святыня пламенем заполыхает, в один день сожжет, истребит колючки и терновник,
 
Свет Изра́иля бу́дет огнём, и Свято́й его́ — пла́менем, кото́рое сожжёт и пожрёт тёрны его́ и волчцы́ его́ в оди́н день;

величественный лес и сады — и ничего живого не останется, истает всё, как чахнет человек от болезни;
 
и сла́вный лес его́ и сад его́, от души́ до те́ла, истреби́т; и он бу́дет как ча́хлый умира́ющий.

и деревьев так мало останется, что даже ребенок сосчитать13 их сможет.
 
И оста́ток дере́в ле́са его́ так бу́дет малочи́слен, что дитя́ в состоя́нии бу́дет сде́лать о́пись.

И в тот день уже не будут полагаться оставшиеся в Израиле и уцелевшие в доме Иакова на тех, кто нанес им удар, а лишь на ГОСПОДА уповать будут. Он — истинная Святыня Израиля!14
 
И бу́дет в тот день: оста́ток Изра́иля и спа́сшиеся из до́ма Иа́кова не бу́дут бо́лее полага́ться на того́, кто порази́л их, но возло́жат упова́ние на Го́спода, Свято́го Изра́илева, чистосерде́чно.

Возвратится остаток,15 остаток Иакова — к Богу Могучему.16
 
Оста́ток обрати́тся, оста́ток Иа́кова — к Бо́гу си́льному.

Будь народу твоего, Израиль, что песка морского, лишь остаток возвратится: другим же предначертано истребление, справедливое, неодолимое.
 
И́бо, хотя́ бы наро́да у тебя́, Изра́иль, бы́ло сто́лько, ско́лько песку́ морско́го, то́лько оста́ток его́ обрати́тся; истребле́ние определено́ изоби́лующею пра́вдою;

На всю землю погибель придет по воле Владыки, ГОСПОДА Воинств.
 
и́бо определённое истребле́ние соверши́т Госпо́дь, Госпо́дь Савао́ф, во всей земле́.

Потому так говорит Владыка, ГОСПОДЬ Воинств: «Не бойся, народ Мой, живущий на Сионе, ассирийского жезла, над тобою занесенного; и палок его, которыми бьют тебя, как в Египте, не страшись.
 
Посему́ так говори́т Госпо́дь, Госпо́дь Савао́ф: наро́д Мой, живу́щий на Сио́не! не бо́йся Ассу́ра. Он порази́т тебя́ же́злом и трость свою́ подни́мет на тебя́, как Еги́пет.

Еще немного, еще чуть-чуть — остынет Мое негодование, гнев Мой против врага твоего обернется».
 
Ещё немно́го, о́чень немно́го, и пройдёт Моё негодова́ние, и я́рость Моя́ обрати́тся на истребле́ние их.

Тогда занесет ГОСПОДЬ Воинств бич над Ассирией, как над мидьянитянами в битве у скалы Орев,17 поднимет жезл Свой над морем, как сделал это в Египте.
 
И подни́мет Госпо́дь Савао́ф бич на него́, как во вре́мя пораже́ния Мадиа́ма у скалы́ Ори́ва, и́ли как простёр на мо́ре жезл, и подни́мет его́, как на Еги́пет.

В тот день сбросит с плеч твоих иноземное бремя, ярмо его — с шеи твоей, разломится ярмо на окрепшей шее твоей.18
 
И бу́дет в тот день: сни́мется с раме́н твои́х бре́мя его́, и ярмо́ его́ — с ше́и твое́й; и распадётся ярмо́ от ту́ка.

Идут на Аят,19 проходят Мигрон, в Михмасе оставляют запасы,
 
Он идёт на Аиа́ф, прохо́дит Мигро́н, в Михма́се скла́дывает свои́ запа́сы.

минуют проходы, в Гиве ночуют, трепещет Рама, бежит Гива Саулова.
 
Прохо́дят тесни́ны; в Ге́ве ночле́г их; Ра́ма трясётся; Ги́ва Сау́лова разбежа́лась.

Во весь голос кричи, дочь Галлима: «Слушай, Лайша! В Анатоте несчастье!»
 
Вой го́лосом твои́м, дочь Гали́ма; пусть услы́шит тебя́ Лаи́с, бе́дный Анафо́ф!

Разбежались обитатели Мадмены, попрятались жители Гевима.
 
Мадме́на разбежа́лась, жи́тели Геви́ма спеша́т уходи́ть.

Только день простоит в Нове враг, погрозит оттуда рукой горе Сионской, холму Иерусалима.
 
Ещё день простои́т он в Но́ве; грози́т руко́ю свое́ю горе́ Сио́ну, холму́ Иерусали́мскому.

Владыка, ГОСПОДЬ Воинств, ударом сильным отсечет ветви, срублены будут стволы, ввысь взметнувшиеся, и падут — вознесенные.
 
Вот, Госпо́дь, Госпо́дь Савао́ф, стра́шною си́лою сорвёт ве́тви дере́в, и велича́ющиеся ро́стом бу́дут сру́блены, высо́кие — пове́ржены на зе́млю.

Посечет лесные заросли Его топор железный, падут могучие20 кедры Ливана.
 
И посечёт ча́щу ле́са желе́зом, и Лива́н падёт от Всемогу́щего.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: пишет.
2  [2] — Или: бессильного.
3  [3] — Букв.: посещения.
4  [4] — Друг. возм. пер.: …богатство свое. 4 Напрасно! Стоять вам на коленях среди пленных, лежать среди убитых.
6  [5] — Букв.: его.
6  [6] — Предложенный нами перевод третьей строки этого стиха — это попытка передать особенность оригинала, игру однокоренных слов: лишлол шалал велавоз баз. Друг. возм. пер. (ближе к букв.): захватывать добычу и уносить награбленное.
9  [7] — Города, перечисленные здесь, были завоеваны Ассирией между 738−717 гг. до Р. Х. Этот риторический вопрос показывает, что ни один из этих известных городов не устоял перед силой ассирийцев.
12  [8] — Букв.: Я взыщу.
13  [9] — Или: дикий бык.
13  [10] — Или: исполинов их низверг.
15  [11] — Или (ближе к букв.): и посох поднимет ли того, кто не из дерева.
16  [12] — Или: Господин, евр. адон; то же в ст. 33.
19  [13] — Букв.: переписать.
20  [14] — Или: верно положится на Господа, Святыню Израилеву.
21  [15] — Евр. шеар-яшув, ср. 7:3; то же в ст. 22.
21  [16] — Ср. 9:6.
26  [17] — Или: у Вороньей скалы; Суд 7:25.
27  [18] — LXX: (да), спадет ярмо с твоей шеи.
28  [19] — В стихах 28−32 представлено вторжение в Иудею с севера. Существуют различные точки зрения относительно того, какое событие имеется здесь в виду. Некоторые исследователи полагают, что здесь описывается либо вторжение ассирийского царя Тиглатпаласара III (имевшее место ок. 734 г. до Р. Х.), либо нападение на Иерусалим Синаххериба в 701 г. до Р. Х. (во время восстания царя Езекии), либо захват ассирийским царем Саргоном земель в Филистимской долине (712−711 гг. до Р. Х.), либо более раннее вторжение Саргона II в Иудею в 720 г. до Р. Х. Аят — вероятно, имеется в виду г. Ай (Син. пер.: Аиаф).
34  [20] — Или: падут пред Могучим.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.