Исаия 17 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Предсказание1 о Дамаске. «Не быть Дамаску городом цветущим, грудой развалин станет он!
 
Проро́чество о Дама́ске. Вот, Дама́ск исключа́ется из числа́ городо́в и бу́дет гру́дою разва́лин.

Города Ароэра2 будут заброшены, лишь стадам будет там привольно отдыхать, и никто не потревожит их.
 
Города́ Арое́рские бу́дут поки́нуты, оста́нутся для стад, кото́рые бу́дут отдыха́ть там, и не́кому бу́дет пуга́ть их.

Лишится укреплений своих Ефрем, перестанет быть царством Дамаск, и всех, кто остался в живых в Сирии, ждет то же, что было со славой сынов Израиля», — это слово ГОСПОДА Воинств.
 
Не ста́нет тверды́ни Ефре́мовой и ца́рства Дама́сского с остально́ю Си́риею; с ни́ми бу́дет то же, что со сла́вою сыно́в Изра́иля, говори́т Госпо́дь Савао́ф.

«Настанет тот день, когда умалится слава Иакова, лишится он тучности своей и сделается тощим.
 
И бу́дет в тот день: умали́тся сла́ва Иа́кова, и ту́чное те́ло его́ сде́лается то́щим.

Будет это, как во время жатвы, когда срезают колосья и за жнецами снопы собирают в долине рефаимов.3
 
То же бу́дет, что по собра́нии хле́ба жнецо́м, когда́ рука́ его́ пожнёт коло́сья, и когда́ соберу́т коло́сья в доли́не Рефаи́мской.

Мало что останется после жатвы: как при сборе4 оливок две-три ягоды остаются на самой верхушке и четыре-пять — на плодоносных ветках», — это слово ГОСПОДА, Бога Израиля!
 
И оста́нутся у него́, как быва́ет при обива́нии масли́н, две-три я́годы на са́мой верши́не, и́ли четы́ре-пять на плодоно́сных ветвя́х, говори́т Госпо́дь, Бог Изра́илев.

В тот день обратит человек свой взор на Создателя своего, на Святого Бога Израиля будут смотреть глаза его,
 
В тот день обрати́т челове́к взор свой к Творцу́ своему́, и глаза́ его́ бу́дут устремлены́ к Свято́му Изра́илеву;

а не на жертвенники — не на собственное свое произведение, соделанное руками его; на рощи, посвященные Ашере,5 на жертвенники для воскурений богам ложным он даже не взглянет.
 
и не взгля́нет на же́ртвенники, на де́ло рук свои́х, и не посмо́трит на то, что сде́лали персты́ его́, на куми́ры Аста́рты и Ваа́ла.

В тот день их опустевшие укрепленные города зарастут лесом густым. Бросят их из-за сынов Израиля,6 и будет там запустение.
 
В тот день укреплённые города́ его́ бу́дут как разва́лины в леса́х и на верши́нах гор, оста́вленные пред сына́ми Изра́иля, и бу́дет пу́сто.

А ты, столица Израиля, забыла7 Бога, Спасителя своего, о Твердыне истинной, прибежище твоем, даже не вспоминаешь; посему, хотя ты и насадила лозы чужеродные8 и разбила сады наслаждений,
 
И́бо ты забы́л Бо́га спасе́ния твоего́, и не воспомина́л о скале́ прибе́жища твоего́; оттого́ развёл увесели́тельные сады́ и насади́л черенки́ от чужо́й лозы́.

хотя сажаешь ты, чтобы выросло оно в тот же день, и сеешь, чтобы зацвело в то же утро, не дождаться тебе урожая — впереди у тебя дни9 страданий и боли безутешной.
 
В день насажде́ния твоего́ ты забо́тился, что́бы оно́ росло́ и что́бы посе́янное тобо́ю ра́но расцвело́; но в день собира́ния не ку́ча жа́твы бу́дет, но скорбь жесто́кая.

Беда надвигается! Народы повсюду злобою кипят,10 будто моря разбушевались; бурлит племен множество, будто мощные воды шумят.
 
Увы́! шум наро́дов мно́гих! шумя́т они́, как шуми́т мо́ре. Рёв племён! они́ реву́т, как реву́т си́льные во́ды.

Гул потоков племен реву великих вод подобен, но только погрозит Он им — и побегут они далеко-далеко, страхом гонимые, как солома горным ветром, как облако пыли в бурю.
 
Реву́т наро́ды, как реву́т си́льные во́ды; но Он погрози́л им, и они́ далеко́ побежа́ли, и бы́ли гони́мы, как прах по гора́м от ве́тра и как пыль от ви́хря.

Вечером наводят они ужас — а к утру нет их уже! Таков удел всех, кто грабит нас, жребий тех, кто нас обирает.
 
Ве́чер — и вот у́жас! и пре́жде у́тра уже́ нет его́. Такова́ у́часть граби́телей на́ших, жре́бий разори́телей на́ших.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 13:1.
2  [2] — Друг. чтение: города его навсегда; такое чтение обычно принимается потому, что на территории Сирии нет города Ароэр — есть три города с таким названием: в Амоне, в Иудее и в Моаве (близ потока Арнон — 16:2). Однако Ароэр близ Арнона был взят Израилем и позднее был завоеван Сирией (Нав 12:2; Нав 13:9,16; Суд 11:26; 4Цар 10:33), а это пророчество относится как к Израилю, так и к Сирии.
5  [3] — Рефаимы — древние обитатели Палестины, именуемые великанами; их отождествляли с потомками Анака.
6  [4] — Букв.: околачивании.
8  [5] — Или: столбы Ашеры. Евр. ашерим — символы богини-матери, супруги верховного языческого божества Эль в древней ханаанской мифологии (ее следует отличать от Астарты, ханаанской богини плодородия). Культ Ашеры, которой приписывалось рождение семидесяти богов ханаанского пантеона, был распространен в разных странах Ближнего Востока, особенно в Финикии — у северного соседа Израиля.
9  [6] — Перевод этой части стиха труден. LXX: твои города будут брошены, как укрепления, брошенные амореями и хиввеями из-за сынов Израиля.
10  [7] — Здесь евр. глагол шахахат во 2-м л. ед. ч. жен. р., вероятно, указывает на то, что пророк обращается к Иерусалиму или всему израильскому народу как к «деве Израилевой» (ср. Ам 5:2).
10  [8] — Вероятно, указание на языческие культы, совершаемые в рощах.
11  [9] — Букв.: день.
12  [10] — Или (ближе к букв.): увы! Бушует / шумит множество народов.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.