Исаия 59 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Разве не спасает ГОСПОДЬ рукой Своей? Разве слух Его ослаб и не услышит Он?
 
Вот, рука́ Го́спода не сократи́лась на то, что́бы спаса́ть, и у́хо Его́ не отяжеле́ло для того́, что́бы слы́шать.

Нет, это грехи ваши встали стеной между вами и Богом, лицо Свое Он сокрыл от вас из-за пороков ваших и не внемлет вам.
 
Но беззако́ния ва́ши произвели́ разделе́ние ме́жду ва́ми и Бо́гом ва́шим, и грехи́ ва́ши отвраща́ют лицо́ Его́ от вас, что́бы не слы́шать.

Руки ваши кровью осквернены, пальцы ваши — пороком, ложь — на устах ваших, неправда1 — на языке!
 
И́бо ру́ки ва́ши осквернены́ кро́вью и персты́ ва́ши — беззако́нием; уста́ ва́ши говоря́т ложь, язы́к ваш произно́сит непра́вду.

Никто к правде не призывает, никто без обмана не ищет защиты в суде, опираются на пустые слова, говорят только ложь; зачинают они преступление, рождают злодеяние.
 
Никто́ не возвыша́ет го́лоса за пра́вду, и никто́ не вступа́ется за и́стину; наде́ются на пусто́е и говоря́т ложь, зачина́ют зло и рожда́ют злоде́йство;

Высиживают яйца змеиные, сети паучьи ткут; съест человек такое яйцо — умрет, а раздавит — змея из него выползет.
 
выси́живают змеи́ные я́йца и ткут паути́ну; кто пое́ст яи́ц их, — умрёт, а е́сли разда́вит, — вы́ползет ехи́дна.

Но из паутины лжи не соткать одежды, не укрыться ею как покрывалом. Порочны все дела их, руки их насилие вершат.
 
Паути́ны их для оде́жды него́дны, и они́ не покро́ются свои́м произведе́нием; дела́ их — дела́ непра́ведные, и наси́лие в рука́х их.

Ноги их к злу устремляются, спешат они кровь невинную проливать, помыслы их — порочны, всюду несут они разруху и гибель.
 
Но́ги их бегу́т ко злу, и они́ спеша́т на проли́тие неви́нной кро́ви; мы́сли их — мы́сли нечести́вые; опустоше́ние и ги́бель на стезя́х их.

Стези миролюбия неведомы им, справедливости на путях их не встретишь, избрали они для себя кривые тропы, и кто идет по ним, мирно жить не будет.
 
Пути́ ми́ра они́ не зна́ют, и нет суда́ на стезя́х их; пути́ их искривлены́, и никто́, иду́щий по ним, не зна́ет ми́ра.

Потому и далека от нас справедливость, праведность нас не достигает; жаждем света — а кругом только тьма, сияния жаждем — а ходим в полном мраке;
 
Потому́-то и далёк от нас суд, и правосу́дие не достига́ет до нас; ждём све́та, и вот, тьма, — озаре́ния, и хо́дим во мра́ке.

как слепые, бредем вдоль стены на ощупь, как безглазые, спотыкаемся в полдень, будто в потемках; среди сильных мы — как мертвецы.
 
Осяза́ем, как слепы́е сте́ну, и, как без глаз, хо́дим о́щупью; спотыка́емся в по́лдень, как в су́мерки, ме́жду живы́ми — как мёртвые.

Стонем, как голуби, ревем, как медведи, ждем справедливости, но нет ее, спасения — как далеко оно от нас!
 
Все мы ревём, как медве́ди, и сто́нем, как го́луби; ожида́ем суда́, и нет его́, — спасе́ния, но оно́ далеко́ от нас.

Много у нас пред Тобой преступлений, обличают нас наши грехи; остаются с нами преступления наши, и грехи наши нам известны.
 
И́бо преступле́ния на́ши многочи́сленны пред Тобо́ю, и грехи́ на́ши свиде́тельствуют про́тив нас; и́бо преступле́ния на́ши с на́ми, и беззако́ния на́ши мы зна́ем.

Изменили мы ГОСПОДУ, от Него отступились, от Бога нашего отвернулись, говорили о насилии и измене, лживые речи рождало сердце наше.
 
Мы измени́ли и солга́ли пред Го́сподом, и отступи́ли от Бо́га на́шего; говори́ли клевету́ и изме́ну, зачина́ли и рожда́ли из се́рдца лжи́вые слова́.

Справедливость отошла от нас, и праведность встала поодаль; на площади истина споткнулась, и честность не может войти к нам —
 
И суд отступи́л наза́д, и пра́вда ста́ла вдали́, и́бо и́стина преткну́лась на пло́щади, и че́стность не мо́жет войти́.

так не стало правды у нас. Кто зла не творит, тому несдобровать. И увидел ГОСПОДЬ, что нет справедливости, и огорчился.
 
И не ста́ло и́стины, и удаля́ющийся от зла подверга́ется оскорбле́нию. И Госпо́дь уви́дел э́то, и проти́вно бы́ло оча́м Его́, что нет суда́.

Увидел Он, что нет защитника,2 и был сокрушен, ибо некому было за нас заступиться. Тогда Он Сам одержал победу, и праведность Его была Ему опорой.
 
И ви́дел, что нет челове́ка, и диви́лся, что нет засту́пника; и помогла́ Ему́ мы́шца Его́, и пра́вда Его́ поддержа́ла Его́.

Облекся Он в праведность, как в броню, возложил на главу Свою шлем спасения, облачился в отмщение, как в одежду, и в ревность облекся, как в плащ.
 
И Он возложи́л на Себя́ пра́вду, как броню́, и шлем спасе́ния на главу́ Свою́; и облёкся в ри́зу мще́ния, как в оде́жду, и покры́л Себя́ ре́вностью, как плащо́м.

По делам воздаст Он им: противникам — яростью, врагам — возмездием, и побережьям3 воздаст.
 
По ме́ре возме́здия, по э́той ме́ре Он возда́ст проти́вникам Свои́м — я́ростью, врага́м Свои́м — ме́стью, острова́м возда́ст до́лжное.

Трепетать будут пред именем ГОСПОДА на западе и пред славой Его — на востоке. Обрушится Он, как горный поток, что движим дуновением ГОСПОДНИМ.4
 
И убоя́тся и́мени Го́спода на за́паде и сла́вы Его́ — на восхо́де со́лнца. Е́сли враг придёт как река́, дунове́ние Го́спода прого́нит его́.

«И придет Искупитель к жителям Сиона, к сынам Иакова, что от злодейств отрешились», — изрек сие Сам ГОСПОДЬ.
 
И придёт Искупи́тель Сио́на и сыно́в Иа́кова, обрати́вшихся от нече́стия, говори́т Госпо́дь.

«И вот Мой с ними Завет, — говорит ГОСПОДЬ, — дух Мой, что на тебе, и слова, которые вложил Я в уста тебе, — всегда будут на твоих устах и на устах потомства твоего, — говорит ГОСПОДЬ, — отныне и навеки!»
 
И вот, заве́т Мой с ни́ми, говори́т Госпо́дь: Дух Мой, Кото́рый на тебе́, и слова́ Мои́, кото́рые вложи́л Я в уста́ твои́, не отсту́пят от уст твои́х и от уст пото́мства твоего́, и от уст пото́мков пото́мства твоего́, говори́т Госпо́дь, отны́не и до ве́ка.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: порок / беззаконие / зло.
16  [2] — Букв.: никого.
18  [3] — Или: островам.
19  [4] — Или: нагрянет враг, как поток, — дунет Господь и сметет его!
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.