Исаия 34 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Перевод Десницкого

 
 

Внимайте, племена, подойдите, народы, и слушайте! Земля и всё, что наполняет ее, да слышит! Весь мир и всё, что рождается в нем, пусть ведает!
 
Приступите и слушайте, народы,внимайте, племена!Пусть знает земля и все, что наполняет ее,этот мир и все, что рождается в нем!

Разгневан ГОСПОДЬ на все народы, негодования исполнен на все воинства их. Предаст Он их уничтожению,1 на заклание обречет!
 
Гнев Господень — на все народы,ярость Его — на все их полчища,предаст их заклятию, отдаст на заклание!

Разбросаны будут тела убитых, смрад исходить от них будет, холмы залиты будут кровью их!
 
Разбросаны будут убитые тела,от них поднимется смрад,даже горы затопит их кровь!

Всё небесное воинство сгинет, небеса свернутся, словно свиток, и всё их воинство увянет, как увядает лист на лозе виноградной, как засыхает и падает со смоковницы плод ее.
 
Все небесное воинство сгинет,небеса свернутся, как свиток,и все их воинство увянет,как вянет лист на лозе винограднойили на смоковнице смоква.

Когда напоен будет меч Мой на небесах, снизойдет он, чтобы судить Эдом, снизойдет на народ, который Я решил уничтожить!2
 
Насытится Мой меч на небесах —спустится, чтобы судить Эдом,на народ, который Я заклял!

Меч ГОСПОДЕНЬ кровью покрыт будет, насытится жиром ягнят и козлят заколотых, жиром с почек бараньих; жертвоприношение у ГОСПОДА в Боцре, великая бойня в земле эдомитян.
 
Меч Господа напьется крови,насытится жиром —от заколотых ягнят и козлят,от жира с бараньих почек:жертвоприношение у Господа в Боцре,большая резня в земле эдомитян.

Падут с ними и дикие быки, и волы, и телята; их земля крови напьется, почва жиром пропитается.
 
С ними падут и дикие быки,и волы, и телята,та земля крови напьется,почва пропитается жиром.

То будет день отмщения у ГОСПОДА, год возмездия за тяжбу Сиона!
 
Настанет у Господа день мщения,год, когда воздаст Он им за Сион!

Обернутся смолою реки Эдома, а земля его — серой, вся страна, как смола, запылает3
 
Реки Эдома обернутся смолой,а земля его — серой,вся страна, как смола, запылает —

не погаснуть ей ни днем, ни ночью, вечно дыму над ней клубиться, из рода в род ей оставаться в развалинах, во веки веков не ступать никому по ней!
 
не погаснуть ей ни днем, ни ночью,вечно дыму над ней клубиться,из рода в род ей пустой оставаться,во веки веков путникам по ней не ступать!

Завладеют ею ежи да совы, будут жить там филины да вороны, запустение будет ей мерилом, опустошение будет ей отвесом;4
 
Завладеют ей ежи да совы,будут жить там филины да вороны,запустение будет ей мерилом,уничтожение будет ей отвесом;

не останется ни знати, ни царства,5 и вожди в ничто обратятся.
 
не останется ни знати, ни царства,вожди ее в ничто обратятся.

Порастут чертоги терновником, крапивой и колючками — ее города укрепленные, будет там жилище для шакалов6 и страусам — раздолье.7
 
Терновником порастут ее чертоги,крапивой и колючками — ее твердыни,будет там жилище шакалами страусам раздолье.

Будут скитаться там гиены и барсы, перекликаться — дикие козы, отдыхать там будут всевозможные птицы ночные пристанище там себе найдут.8
 
Встретятся там барсы и гиены,перекликаться будут дикие козы,отдыхать там будут ночные птицы —найдут себе пристанище.

Обживется там змея гремучая, потомство свое выведет, соберет его подле себя,9 там же коршун гнездо устроит, для себя и пары своей.
 
Устроится там гремучая змея,выведет детенышей и соберет их подле себя,там же и коршун угнездится,а с ним и его подруга.

Поищите-ка в ГОСПОДНЕМ свитке, почитайте: ни одна из этих тварей не пропадет, и никто не останется без пары! Это Его уста так повелели, и соберет их Дух Его.
 
Поищите-ка в Господнем свитке, почитайте:ни в ком из них не будет недостатка,и ни один не останется без пары!Это Его уста так повелели,и Его Дух соберет их.

Сам Он жребий бросил для них, Своею рукой отмерил землю им;10 и будут владеть они ею вечно, из рода в род жить там будут.
 
Сам Он бросил для них жребий,Собственной рукой отмерил землю,владеть они ей будут вечно,из рода в род жить там будут.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: заклятию.
5  [2] — Букв.: на который Я заклятие наложил.
9  [3] — Букв.: станет пылающей смолой.
11  [4] — Или (ближе к букв.): и протянут через нее шнур запустения / безликости и вывесят отвес пустоты.
12  [5] — Или: у знати ее не будет там ничего, что она могла бы называть царством своим.
13  [6] — Или: жилище для чудовищ. Евр. тан (мн. ч. танним) — «чудовище, обитающее на море или на суше», «морской змей», а также «шакал». В LXX сирены, в Вульгате драконы, в большинстве совр. пер. шакалы.
13  [7] — Букв.: жилище / двор.
14  [8] — Или: перекликаться там будут косматые демоны, отдыхать там будет Лилит. Точное значение слова «лилит» неизвестно, хотя в этом случае оно, вероятно, относится к дикому зверю или птице. Некоторые, на основании аккадских мифов, объясняют его как имя ночного беса женского рода. Более поздние еврейские предания признают Лилит демоническим существом, вредящим роженицам и новорожденным.
15  [9] — Или: совьет там гнездо сова, выведет птенцов и соберет их под своим крылом.
17  [10] — Букв.: рука Его отмерила ее (землю) для них шнуром.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.