По Иоанну 9 глава

Евангелие по Иоанну
Под редакцией Кулаковых → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Однажды Иисус, идя по городу, увидел человека, слепого от рождения.
 
А коли Він ішов, то побачив чоловіка, сліпого від народження.

«Равви, — спросили ученики Его, — почему родился этот человек слепым? Кто согрешил: сам он или родители его?»
 
Його учні запитали Його, кажучи: Учителю, хто згрішив: він чи батьки його, що сліпим народився?

«Ни сам не виноват он, ни родители его,1 — отвечал Иисус. — Как бы ни случилось это, в жизни его явит себя сила Божия.2
 
Ісус відповів: Ні він не згрішив, ні його батьки, але щоб виявилися на ньому Божі діла.

Но давайте, пока еще не кончился день, продолжим то дело, ради которого Я послан;3 когда наступит ночь, никто уже ничего не сможет делать.
 
Доки є день, потрібно, щоб ми робили діла Того, Хто Мене послав; надходить ніч, коли ніхто не зможе робити.

Пока Я в мире, свет Я этому миру».4
 
Поки Я є у світі, Я — Світло для світу!

После этих слов Иисус смешал с землей слюну Свою и, помазав этим глаза слепого,
 
Сказавши це, Він плюнув на землю, зробив грязиво зі слини й помазав ним очі сліпому,

сказал тому: «Ступай к пруду Силоам (это слово значит «Посланный») и умойся в нем!» Тот пошел, умылся и вернулся зрячим.
 
і сказав йому: Піди вмийся в купальні Силоам! Силоам у перекладі означає «посланий». Отже, він пішов, умився і прийшов зрячим.

И соседи его, и те, кто раньше знал его как нищего,5 спрашивали удивленно: «Не этот ли сидел каждый день у дороги и просил милостыню?»
 
Сусіди ж і ті, котрі бачили його раніше, як він був жебраком, казали: Хіба це не той, хто сидів і жебрав?

Одни уверяли: «Да, это он». Другие спорили: «Нет. Это кто-то, похожий на него». Сам же он говорил: «Это я и есть».
 
Деякі говорили, що це він; інші говорили, що ні, але подібний до нього. Він [же] казав: Це я!

«А как случилось это, что стал ты видеть?» — спрашивали его.
 
Тоді випитували в нього: Як тобі відкрилися очі?

Он отвечал: «Человек, которого зовут Иисус, помазал мне глаза слюной, смешанной с землей, и сказал: „Ступай к пруду Силоам и умойся!“ Пошел я, умылся и прозрел».
 
Він відповів: Чоловік, Якого звуть Ісус, зробив грязиво й помазав мої очі та сказав мені: Іди в [купальню] Силоам і вмийся. Я пішов, умився і прозрів.

«Где же теперь Он?» — спросили его. «Не знаю», — ответил исцеленный.
 
І запитали в нього: Де Він? Той каже: Я не знаю.

Привели этого недавно еще слепого человека к фарисеям.
 
Тож повели того, який був колись сліпий, до фарисеїв.

А день тот, когда Иисус сделал эту смесь и излечил слепого,6 был суббота.
 
А того дня, коли Ісус зробив грязиво й відкрив йому очі, була субота.

Поэтому и тут с особой придирчивостью спрашивали фарисеи его, как он прозрел. «Иисус помазал мне глаза слюной, смешанной с землей, — ответил им тот человек, — я умылся и прозрел».
 
Знову запитували його фарисеї, як він прозрів. Він сказав їм: Грязиво поклав мені на очі, я вмився і бачу.

Тогда некоторые из фарисеев сказали: «Не от Бога Человек Этот — не соблюдает Он субботу». Другие возражали: «Как может грешный человек творить такие знамения?» Мнения их разделились.
 
Деякі з фарисеїв говорили: Ця Людина не є від Бога, бо не дотримується суботи. Інші ж казали: Як може грішна людина робити такі чудеса? І виник між ними поділ.

Потом снова обратились они к слепорожденному: «Что скажешь ты о Том, Кто избавил тебя от слепоты твоей? » Тот ответил: «Он Пророк».
 
Знову кажуть сліпому: Що ти скажеш про Нього, оскільки Він відкрив твої очі? Він же сказав: Це Пророк!

Но власти иудейские не захотели поверить, что этот человек был слепым, а потом прозрел. Позвали они родителей прозревшего
 
Але юдеї не повірили в те, що він був сліпим і став зрячим, аж поки не покликали батьків того, хто прозрів,

и спросили их: «Ваш ли это сын? Вы утверждаете, что он родился слепым? Как же случилось такое, что он видит теперь?»
 
і не запитали їх, говорячи: Чи це ваш син, про якого ви кажете, що народився сліпий? Як же він тепер бачить?

«Что наш это сын и что родился он слепым, это мы точно знаем, — ответили родители, —
 
У відповідь його батьки сказали [їм]: Знаємо, що він — наш син і що народився сліпий,

а как получилось, что видит он теперь, это нам неведомо. И кто сделал его зрячим, мы тоже не знаем. Спросите у него самого, он взрослый уже, пусть сам за себя скажет».
 
а чому тепер бачить, — не знаємо, або хто відкрив йому очі, — ми не знаємо. Він дорослий, його й запитайте; нехай говорить сам за себе!

Родители отвечали так из страха перед властями иудейскими: те сговорились, что будут отлучать от синагоги всех, кто признает Иисуса Мессией.
 
Таке сказали його батьки, оскільки боялися юдеїв; а юдеї вже змовилися, що коли хто визнає його за Христа, то буде відлучений він від синагоги.

Потому и сказали родители: «Он уже взрослый, спросите его самого».
 
Ось чому його батьки сказали: Він дорослий, тож запитайте його самого.

Снова позвали фарисеи того человека, который был слепым, и сказали ему: «Поклянись, что скажешь правду!7 Мы точно знаем, что Человек Тот — грешник».
 
Отже, вдруге покликали чоловіка, який був сліпий, і сказали йому: Віддай славу Богові! Ми знаємо, що Той Чоловік грішний!

«Грешник ли Он, — ответил прозревший, — я не знаю. Одно знаю: я был слепым, а теперь вижу».
 
У відповідь він сказав: Чи Він грішний, — я не знаю; одне знаю, що я був сліпий, а тепер бачу!

Тогда они спросили его: «Что Он сделал с тобой? Как исцелил тебя?»
 
[Ще раз] запитали його: Що Він тобі зробив? Як відкрив твої очі?

«Я ведь уже говорил вам, — ответил он, — но вы, верно, не слушали. Для чего же снова хотите услышать то же самое? Не хотите ли вы стать Его учениками?»
 
Він відповів їм: Я вам уже сказав, та ви не вислухали. Що ще хочете почути? Чи й ви хочете стати Його учнями?

Они стали поносить его: «Это ты ходишь в учениках у Него! А мы Моисея ученики!
 
І докорили йому, кажучи: Це ти Його учень, а ми — учні Мойсея.

С Моисеем, мы знаем, Сам Бог говорил,8 а что до Этого, то нам неизвестно даже, откуда Он».
 
Ми знаємо, що з Мойсеєм говорив Бог, а Цей — ми не знаємо звідки Він!

«Вот это и странно! — ответил прозревший. — Человек дал мне зрение, а вы не знаете, откуда Он?!
 
Чоловік сказав їм у відповідь: Дивно, що ви не знаєте, звідки Він, а Він відкрив мені очі.

Но ведь знаем же мы, что не грешников Бог слушает, а только тех, кто чтит Его и творит волю Его.
 
Адже відомо, що грішників Бог не слухає, але коли хто Бога шанує і чинить Його волю, того Він слухає.

Слепорожденного зрячим сделать — о таком никто и не слышал никогда.
 
Споконвіку не чувано, щоби хтось відкрив очі тому, хто народився сліпим.

Если бы не от Бога был Этот Человек, не смог бы Он ничего подобного сделать».
 
Якби Він не був від Бога, то не міг би робити нічого!

Но один был у них на это ответ: «Во грехах ты погряз от самого рождения своего, тебе ли учить нас?!» И прогнали его фарисеи.
 
А вони йому у відповідь сказали: Ти весь у гріхах народився, і ти ще нас учиш? І вигнали його геть.

Услышав о том, как обошлись фарисеи с исцеленным, Иисус нашел его и спросил: «Веришь ли ты в Сына Человеческого?»9
 
Почувши, що його вигнали геть, Ісус знайшов його і сказав [йому]: Чи віриш ти в Сина Людського?

«Господин, — ответил он, — скажи мне, кто Он, чтобы мог я поверить в Него».
 
Той у відповідь сказав: А хто Він, Господи, щоб я повірив у Нього?

Иисус сказал: «Ты видел Его, это Он говорит с тобой».
 
Ісус сказав йому: І ти Його бачив, оце Він говорить з тобою.

«Верю, Господи!» — воскликнул прозревший и, пав перед Ним на колени, поклонился Ему.
 
Він же сказав: Вірю, Господи! — і вклонився Йому.

Иисус же сказал: «Для суда Я пришел в этот мир, чтобы прозрели слепые и ослепли зрячие».
 
А Ісус сказав: На суд Я прийшов у цей світ, щоб сліпі бачили, а зрячі щоб ставали сліпими!

Услышав такое, некоторые из стоявших рядом фарисеев спросили: « Что же, по-твоему, мы тоже слепые?!»
 
Почули це деякі фарисеї, які були з Ним, і сказали Йому: Невже й ми сліпі?

«Были бы вы слепы, не было бы греха на вас; но раз говорите, что видите, то ваш грех остается на вас », — ответил им Иисус.
 
Відповів їм Ісус: Якби ви були сліпі, то не мали би гріха, але ви кажете, що бачите, тож гріх ваш залишається на вас.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: ни он не согрешил, ни родители его.
3  [2] — Букв.: так что дела Божии будут явлены на нем. Друг. возм. пер.: но чтобы явлены были… на нем. Союз «чтобы», греч. хина, может вводить придаточные предложения и цели (чтобы), и следствия (так что). Возможно, что в этом случае, как и в ряде других (ср. Лк 9:45; Гал 5:17) мы имеем дело со следствием, а не целью, то есть ребенок родился слепым не для того, чтобы дела Божии были явлены на нем, а вследствие того, что он таким родился, эти дела Божии или сила Его могут быть явлены.
4  [3] — Букв.: нам (в некот. рукописях: Мне) надо делать дела Пославшего Меня, пока есть день.
5  [4] — Букв.: Я — свет мира.
8  [5] — В некот. рукописях: слепого.
14  [6] — Букв.: и открыл его глаза; то же в ст. 17, 21, 26, 30 и 32.
24  [7] — Или: отвечай, как перед Богом; букв.: Богу воздай славу. Таким был призыв к торжественной клятве говорить только правду (см. Нав 7:19).
29  [8] — Букв.: мы знаем, что Моисею говорил Бог.
35  [9] — В некот. рукописях: в Сына Божьего.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.