1 Коринфянам 12 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Что же касается даров духовных, братья, я не хочу, чтобы вы оставались в неведении.
 
Адносна ж духоўных [дароў], браты, не хачу, каб вы ня ведалі.

Вы знаете, что когда вы были язычниками, вы были влекомы к безгласным идолам против вашей воли.
 
Вы ведаеце, што, калі былі вы паганамі, да ідалаў безгалосых скіроўваліся, быццам вялі вас.

Поэтому объявляю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не говорит: анафема Иисус, и никто не может сказать: Господь Иисус, иначе, как Духом Святым.
 
Дзеля гэтага паведамляю вам, што ніхто, хто гаворыць у Духу Божым, ня скажа праклёну на Ісуса; і ніхто ня можа назваць Ісуса Госпадам, як толькі ў Духу Сьвятым.

Но есть различия в дарованиях, а Дух — тот же.
 
Ёсьць адрозьненьні ў дарах, але Дух той самы;

И есть различия в служениях, а Господь — тот же.
 
і ёсьць адрозьненьні ў служэньнях, але Госпад той самы;

И есть различия в действиях, а Бог — тот же, производящий всё во всех.
 
і ёсьць адрозьненьні ў дзеяньнях, але Бог той самы, Які ўсё ў-ва ўсіх робіць.

Но каждому дается проявление Духа на пользу.
 
А кожнаму даецца выяўленьне Духа дзеля карысьці.

Ибо кому чрез Духа дается слово мудрости; кому же — слово знания, в согласии с тем же Духом;
 
Бо аднаму даецца праз Духа слова мудрасьці, а другому — слова веданьня праз таго самага Духа;

иному — вера в том же Духе; другому же — дарования исцелений в едином Духе;
 
а іншаму — вера ў тым самым Духу; а іншаму — дары аздараўленьня ў тым самым Духу;

другому же — сила, являемая в чудесах; другому — пророчество; другому же — различение духов; иному — разные языки; другому же — толкование языков.
 
іншаму — рабіць цуды, іншаму — прароцтва, іншаму — распазнаваньне духаў, іншаму — разнастайныя мовы, а іншаму — тлумачэньне моваў.

Всё же это производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Он хочет.
 
А ўсё гэтае робіць адзін і той самы Дух, надзяляючы кожнага асобна, як Ён хоча.

Ибо как тело — одно и имеет много членов, все же члены тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос.
 
Бо як цела адно, але мае шмат членаў, і ўсе члены аднаго цела, хоць іх і шмат, ёсьць адно цела, гэтак і Хрыстос.

Ибо и мы все в одном Духе были крещены в одно тело; будь то Иудеи, будь то Еллины, будь то рабы, будь то свободные, и все одним Духом были напоены.
 
Бо мы ўсе адным Духам ахрышчаны ў адно цела, ці Юдэі, ці Грэкі, ці слугі, ці вольныя, і ўсе напоены адным Духам.

Ибо и тело не один член, но много.
 
Бо і цела — гэта не адзін член, але шмат.

Если скажет нога; «я не рука и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит она к телу.
 
Калі скажа нага: «Як я не рука, я не ад цела», хіба дзеля гэтага яна не ад цела?

И если скажет ухо: «я не глаз и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит оно к телу.
 
І калі скажа вуха: «Як я ня вока, я не ад цела», хіба дзеля гэтага яно не ад цела?

Если всё тело — глаз, где слух? Если всё — слух, где обоняние?
 
Калі ўсё цела — вока, дзе слых? Калі ўсё — слых, дзе нюх?

Но Бог дал место членам, каждому из них, в теле, как Он восхотел.
 
Але цяпер Бог разьмясьціў члены, кожны з іх асобна, у целе, як Сам хацеў.

Ибо, если бы все были один член, где тело?
 
А калі б усе былі адзін член, дзе цела?

Но вот много членов, но одно тело.
 
Але цяпер членаў шмат, а цела адно.

Не может глаз сказать руке: «ты мне не нужна», или опять же, голова ногам: «вы мне не нужны».
 
Ня можа вока сказаць руцэ: «Я ня маю ў табе патрэбы», або таксама галава нагам: «Я ня маю ў вас патрэбы».

Но тем нужнее те члены тела, которые кажутся слабейшими.
 
Але члены цела, якія лічацца слабейшымі, нашмат больш патрэбныя.

И те, которые нам кажутся наименее благородными в теле, мы окружаем особой честью, и наши неблагообразные члены требуют особого благообразия,
 
І тыя, якія нам падаюцца менш пачэснымі ў целе, атачаем асаблівай пашанай, і нашыя непрыстойныя [члены] маюць асаблівую павагу.

а наши благообразные члены в этом не нуждаются. Но Бог так составил тело, что наиболее обделенному члену оказал особую честь,
 
А нашыя паважаныя [члены] ня маюць [такой] патрэбы. Але Бог спалучыў цела, даўшы тым, якія маюць недахопы, асаблівую пашану,

чтобы не было разделения в теле, но члены одинаково заботились бы друг о друге.
 
каб не было падзелу ў целе, але члены адзін пра аднаго клапаціліся.

И страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
 
І калі церпіць адзін член, церпяць з ім усе члены; калі славіцца адзін член, радуюцца з ім усе члены.

Вы — тело Христово, и в отдельности — члены.
 
Вы ж — Цела Хрыстовае, а паасобна — члены.

И Бог поставил их в церкви: во-первых, апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; затем чудеса, затем дарования исцелений, оказание помощи, управление, разные языки.
 
І адных Бог паставіў у царкве, па-першае, апосталамі, па-другое, прарокамі, па-трэцяе, настаўнікамі; пасьля — [тых, хто мае] сілы, пасьля — дары аздараўленьня, дапамаганьня, гаспадараваньня, разнастайныя мовы.

Все ли апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли совершают чудеса?
 
Ці ўсе апосталы? Ці ўсе прарокі? Ці ўсе настаўнікі? Ці ўсе сілы?

Все ли имеют дарования исцелений? Все ли говорят языками? Все ли толкуют?
 
Ці ўсе маюць дары аздараўленьня? Ці ўсе гавораць мовамі? Ці ўсе тлумачаць?

Ревнуйте о дарах больших. И еще превосходнейший путь покажу вам.
 
Рупцеся пра дары большыя, і я пакажу вам шлях яшчэ лепшы.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.