1 Коринфянам 12 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Огієнка

 
 

Что же касается даров духовных, братья, я не хочу, чтобы вы оставались в неведении.
 
А щодо духовних да́рів, то не хо́чу я, браття, щоб не відали ви.

Вы знаете, что когда вы были язычниками, вы были влекомы к безгласным идолам против вашей воли.
 
Знаєте, що коли ви поганами були́, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.

Поэтому объявляю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не говорит: анафема Иисус, и никто не может сказать: Господь Иисус, иначе, как Духом Святым.
 
Тому́ то кажу́ вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: „Нехай ана́тема буде на Ісуса“, і не може сказати ніхто: „Ісус — то Госпо́дь“, як тільки Духом Святим.

Но есть различия в дарованиях, а Дух — тот же.
 
Є різниця між да́рами ми́лости, Дух же той Самий.

И есть различия в служениях, а Господь — тот же.
 
Є й різниця між служі́ннями, та Господь той же Самий.

И есть различия в действиях, а Бог — тот же, производящий всё во всех.
 
Є різниця й між ді́ями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.

Но каждому дается проявление Духа на пользу.
 
І кожному дається ви́явлення Духа на ко́ристь.

Ибо кому чрез Духа дается слово мудрости; кому же — слово знания, в согласии с тем же Духом;
 
Одно́му бо Духом дається слово мудрости, а дру́гому слово знання́ тим же Духом,

иному — вера в том же Духе; другому же — дарования исцелений в едином Духе;
 
а іншому віра тим же Духом, а іншому да́ри вздоро́влення тим же Духом,

другому же — сила, являемая в чудесах; другому — пророчество; другому же — различение духов; иному — разные языки; другому же — толкование языков.
 
а іншому ро́блення чуд, а іншому пророкува́ння, а іншому розпізнава́ння ду́хів, а тому різні мови, а іншому вия́снення мов.

Всё же это производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Он хочет.
 
А все оце чинить один і той Самий Дух, уділя́ючи кожному осібно, як Він хоче.

Ибо как тело — одно и имеет много членов, все же члены тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос.
 
Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж чле́ни ті́ла, хоч їх багато, то тіло одне, — так і Христос.

Ибо и мы все в одном Духе были крещены в одно тело; будь то Иудеи, будь то Еллины, будь то рабы, будь то свободные, и все одним Духом были напоены.
 
Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, — чи то юдеї, чи ге́ллени, чи раби, чи то вільні, — і всі ми напо́єні Духом одним.

Ибо и тело не один член, но много.
 
Бо тіло не є один член, а багато.

Если скажет нога; «я не рука и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит она к телу.
 
Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, — то хіба через це не від тіла вона?

И если скажет ухо: «я не глаз и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит оно к телу.
 
І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, — то хіба через це не від тіла воно?

Если всё тело — глаз, где слух? Если всё — слух, где обоняние?
 
Коли б оком було ці́ле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?

Но Бог дал место членам, каждому из них, в теле, как Он восхотел.
 
Та нині Бог розкла́в чле́ни в тілі, кожного з них, як хотів.

Ибо, если бы все были один член, где тело?
 
Якби всі одним чле́ном були́, — то де тіло було б?

Но вот много членов, но одно тело.
 
Отож, тепер чле́нів багато, — та тіло одне.

Не может глаз сказать руке: «ты мне не нужна», или опять же, голова ногам: «вы мне не нужны».
 
Бо око не може сказати руці: „Ти мені непотрібна“; або голова знов нога́м: „Ви мені непотрібні“.

Но тем нужнее те члены тела, которые кажутся слабейшими.
 
Але чле́ни тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.

И те, которые нам кажутся наименее благородными в теле, мы окружаем особой честью, и наши неблагообразные члены требуют особого благообразия,
 
А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,

а наши благообразные члены в этом не нуждаются. Но Бог так составил тело, что наиболее обделенному члену оказал особую честь,
 
а нашим пристойним того не — потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,

чтобы не было разделения в теле, но члены одинаково заботились бы друг о друге.
 
щоб поді́лення в тілі не було́, а щоб чле́ни одна́ково дбали один про о́дного.

И страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
 
І коли те́рпить один член, то всі чле́ни з ним те́рплять; і коли один член пошано́ваний, то всі члени з ним тішаться.

Вы — тело Христово, и в отдельности — члены.
 
І ви — тіло Христове, а зосібна — ви чле́ни!

И Бог поставил их в церкви: во-первых, апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; затем чудеса, затем дарования исцелений, оказание помощи, управление, разные языки.
 
А інших поставив Бог у Церкві поперше — апо́столами, подруге — проро́ками, потрете — учителя́ми, потім дав сили, також да́ри вздоро́влення, допомо́ги, управлі́ння, різні мови.

Все ли апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли совершают чудеса?
 
Чи ж усі апо́столи? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?

Все ли имеют дарования исцелений? Все ли говорят языками? Все ли толкуют?
 
Чи ж усі мають да́ри вздоро́влення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясня́ють?

Ревнуйте о дарах больших. И еще превосходнейший путь покажу вам.
 
Тож дбайте ре́вно про ліпші да́ри́, а я вам покажу́ путь іще кращу!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.