Mark 4 глава

Mark
Darby Bible Translation → Перевод Десницкого

 
 

And again he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered together to him, so that going on board ship he sat in the sea, and all the crowd were close to the sea on the land.
 
И снова стал Он учить на морском берегу. Собралась к Нему огромная толпа, так что пришлось Ему сесть в лодку на воде, а вся толпа оставалась на морском побережье.

And he taught them many things in parables. And he said to them in his doctrine,
 
Он наставлял их многими притчами, и вот каким было Его наставление:

Hearken: Behold, the sower went forth to sow.
 
— Послушайте: вышел сеятель сеять зёрна.

And it came to pass as he sowed, one fell by the wayside, and the birds came and devoured it.
 
И когда он сеял, одно зерно упало при дороге — налетели птицы, склевали его.

And another fell on the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprung up out [of the ground] because it had no depth of earth;
 
Другое зерно попало на каменистую землю, где почвы было немного: оно сразу взошло, потому что было в земле неглубоко,

and when the sun arose it was burnt up, and because of its not having any root, it withered.
 
но едва взошло и пригрело солнце, росток засох, потому что не укоренился.

And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
 
Еще одно зерно попало в сорняки, так что сорняки разрослись и задушили росток, не принес он плода.

And another fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and bore, one thirty, and one sixty, and one a hundred.
 
А были и такие зерна, что попали в плодородную почву и принесли урожай, когда взошли ростки: какое в тридцать, какое в шестьдесят, какое и во сто крат.

And he said, He that has ears to hear, let him hear.
 
И добавил:— У кого есть уши, пусть услышит.

And when he was alone, those about him with the twelve asked him [as to] the parables.
 
А когда они остались одни, кто был вокруг Него вместе с Двенадцатью стали Его расспрашивать о значении притчи

And he said to them, To you is given [to know] the mystery of the kingdom of God; but to them who are without, all things are done in parables,
 
и Он им ответил:— Вам доверено таинство Царства Божьего, а прочим всё открывается только в притчах:

that beholding they may behold and not see, and hearing they may hear and not understand, lest it may be, they should be converted and they should be forgiven.
 
«Смотреть-то будут, да не увидят, слушать-то будут, да не поймут, А иначе бы они обратились и получили прощение».

And he says to them, Do ye not know this parable? and how will ye be acquainted with all the parables?
 
И говорит им:— Не поняли вы этой притчи? А как поймете остальные?

The sower sows the word:
 
Сеятель — он сеет Слово.

and these are they by the wayside where the word is sown, and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them.
 
Зерна, что упали при дороге — это когда Слово посеяно, но едва его услышат люди, как приходит сатана и похищает только что посеянное в них Слово.

And these are they in like manner who are sown upon the rocky places, who when they hear the word, immediately receive it with joy,
 
А зерна, что попали на каменистую землю — это когда они услышат Слово и тотчас радостно его примут,

and they have no root in themselves, but are for a time: then, tribulation arising, or persecution on account of the word, immediately they are offended.
 
но слово не пустит корня — они переменчивы, и стоит начаться скорби или гонению за Слово, как они поддаются соблазну.

And others are they who are sown among the thorns: these are they who have heard the word,
 
И еще есть зерна, что попали в сорняки — это когда они услышат слово,

and the cares of life, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things, entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
 
но подступят заботы о мирском, соблазн богатства и всякие прочие желания, задушат они Слово — и останется человек без плода.

And these are they who have been sown on the good ground, such as hear the word and receive it, and bear fruit; one thirty, and one sixty, and one a hundred [fold].
 
А зерна, что попали в хорошую почву — это когда они выслушают Слово, примут его и принесут плод: кто в тридцать, кто в шестьдесят, а кто и во сто крат.

And he said to them, Does the lamp come that it should be put under the bushel or under the couch? [Is it] not that it should be set upon the lamp-stand?
 
Еще сказал им:— Разве для того зажигают светильник, чтобы накрыть его горшком или поставить под кровать? Нет, ему место на подсвечнике!

For there is nothing hidden which shall not be made manifest; nor does any secret thing take place, but that it should come to light.
 
Не бывает, чтобы тайное не стало однажды явным, чтобы сокрытое не вышло на свет.

If any one have ears to hear, let him hear.
 
У кого есть уши, пусть услышит.

And he said to them, Take heed what ye hear; with what measure ye mete, it shall be meted to you; and there shall be [more] added to you.
 
Еще сказал им:— Слушайте и внимайте! Какой мерой меряете — такой и вам отмерено будет, и добавлено сверх того.

For whosoever has, to him shall be given; and he who has not, even what he has shall be taken from him.
 
У кого есть — тому и будет дано с избытком, а у кого нет — у того будет отнято, что имел.

And he said, Thus is the kingdom of God, as if a man should cast the seed upon the earth,
 
Еще сказал:— Царство Божье — с ним так: бросил человек семя в почву,

and should sleep and rise up night and day, and the seed should sprout and grow, he does not know how.
 
спит он ночью, встает поутру, а семя пускает росток, тянется вверх, но он того не видит.

The earth bears fruit of itself, first [the] blade, then an ear, then full corn in the ear.
 
Земля плодоносит сама по себе: сперва зеленый побег, потом колос, потом он наливается зерном.

But when the fruit is produced, immediately he sends the sickle, for the harvest is come.
 
И когда созрел урожай, человек берется за серп, потому что настала пора жатвы.

And he said, How should we liken the kingdom of God, or with what comparison should we compare it?
 
Еще сказал:— С чем сравнить нам Царство Божье, где найти для него подобие?

As to a grain of mustard [seed], which, when it is sown upon the earth, is less than all seeds which are upon the earth,
 
Зернышко горчицы: когда сеют его в почву, оно меньше всех семян на земле.

and when it has been sown, mounts up and becomes greater than all herbs, and produces great branches, so that the birds of heaven can roost under its shadow.
 
А когда прорастет, поднимется и станет больше всех растений в саду, раскинет могучие ветви, так что в тени его птицы небесные смогут найти приют.

And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear,
 
Он рассказывал им множество подобных притчей — насколько им удавалось Его понять.

but without a parable spoke he not to them; and in private he explained all things to his disciples.
 
А без притчей Он с ними и не говорил, но наедине всё объяснял Своим ученикам.

And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side:
 
Еще сказал им вечером того самого дня:— Переправимся на ту сторону.

and having sent away the crowd, they take him with [them], as he was, in the ship. But other ships also were with him.
 
Они простились с народом и отплыли вместе с Ним на лодке, в которой Он сидел (а лодки там были и другие).

And there comes a violent gust of wind, and the waves beat into the ship, so that it already filled.
 
Налетела сильная буря, волны захлестывали лодку, и она уже набрала воды —

And he was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him up and say to him, Teacher, dost thou not care that we are perishing?
 
а Он прилег на корме и уснул на подушке. Они Его разбудили, сказали:— Учитель, Тебя не заботит, что мы погибаем?

And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm.
 
Он поднялся — и приказал ветру, и повелел морю:— Утихни! Уймись!Ветер утих, настала полная тишина.

And he said to them, Why are ye [thus] fearful? how [is it] ye have not faith?
 
А им сказал:— Что ж вы так боязливы? Так и нет у вас веры?

And they feared [with] great fear, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?
 
Они страшно испугались и говорили друг другу:— Да кто же Он такой, что ветер и море повинуются Ему?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.