Мацвея 27 глава

Евангелле паводле святога Мацвея
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Cовременный перевод WBTC

 
 

Калі ж настала раніца, усе першасвятары і старэйшыны народу зрабілі нараду супраць Езуса, каб забіць Яго.
 
На следующее утро все первосвященники и старейшины устроили совет, на котором решили предать Иисуса смерти.

І, звязаўшы, павялі і аддалі Яго намесніку Понцію Пілату.
 
И связав, отвели и передали Его Пилату, правителю.

Тады Юда, які выдаў Езуса, убачыўшы, што Яго асудзілі, пакаяўся, аддаў трыццаць срэбранікаў першасвятарам і старэйшынам
 
Когда Иуда, предавший Иисуса, увидел, что Его осудили, то раскаялся и возвратил тридцать сребреников первосвященникам и старейшинам,

і сказаў: «Зграшыў я, бо выдаў нявінную кроў». Яны ж сказалі: «Што нам да таго? Глядзі сам!»
 
сказав: "Согрешил я, предав кровь невинную". Но они сказали: "Что нам до этого? Это твоя забота!"

Тады ён, кінуўшы срэбранікі ў святыні, выйшаў і пайшоў павесіўся.
 
Тогда он бросил серебряные монеты в храме, пошёл и повесился.

А першасвятары ўзялі срэбранікі і сказалі: «Нельга іх класці ў скарбонку святыні, бо гэта цана крыві».
 
Первосвященники же подобрали монеты и сказали: "Не по закону это класть их в храмовую копилку, ибо это цена крови".

Яны параіліся і купілі на іх поле ганчара для пахавання чужаземцаў.
 
Посоветовавшись, они купили на эти деньги участок земли, называвшийся Полем Горшечника, чтобы там хоронить чужестранцев.

Таму і па сённяшні дзень называецца гэтае поле «полем крыві».
 
По этой причине поле это и по сей день называется Кровавым Полем.

Так збылося сказанае прарокам Ераміем: «Узялі трыццаць срэбранікаў, плату за таго, каго ацанілі сыны Ізраэля,
 
Так исполнилось пророчество, изречённое Иеремией: "И взяли они тридцать сребреников, цену Того, Чью цену определили сыны Израиля

і далі іх за поле ганчара, як сказаў мне Пан».
 
и отдали их за поле горшечника, как указал мне Господь".

Езус жа стаў перад намеснікам, а той спытаўся ў Яго: «Ты кароль юдэйскі?» Езус адказаў: «Ты кажаш».
 
Иисус предстал перед правителем, и правитель спросил Его: "Ты-Царь Иудейский?" Иисус ответил ему: "Ты говоришь".

І калі абвінавачвалі Яго першасвятары і старэйшыны, Ён нічога не адказаў.
 
А когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, то Он им ничего не отвечал.

Тады сказаў Яму Пілат: «Ці не чуеш колькі сведчыць супраць Цябе?»
 
Тогда Пилат сказал Ему: "Разве Ты не слышишь все эти обвинения против Тебя?"

Але Ён ні на адно слова не адказваў яму, таму намеснік вельмі дзівіўся.
 
Но Он не ответил ему ни на одно обвинение, так что правитель был весьма удивлён.

На свята намеснік меў звычай адпускаць паводле жадання натоўпу аднаго вязня.
 
На праздник Пасхи правитель по обычаю отпускал одного из заключённых, за которого просил народ.

Быў тады ў іх адзін вязень, званы Бараба.
 
В то время в тюрьме был известный преступник по имени Варавва.

І вось, калі яны сабраліся, сказаў ім Пілат: «Каго хочаце, каб я выпусціў вам, Барабу ці Езуса, званага Хрыстом?»
 
И когда все собрались, Пилат спросил у них: "Кого хотите, чтобы я освободил вам: Варавву или Иисуса, называемого Христом?"

Ён ведаў, што ад зайздрасці выдалі Яго.
 
Ибо он знал, что только из зависти доставили Его к нему.

А калі ён сядзеў на судовым месцы, жонка ягоная паслала сказаць яму: «Не рабі нічога гэтаму Справядліваму, бо я сёння ў сне шмат цярпела за Яго».
 
В то время как Пилат заседал в суде, его жена прислала к нему слугу сказать: "Устранись от дела Этого Праведника, ибо прошлой ночью приснился мне сон про Него, и я очень встревожена".

Але першасвятары і старэйшыны падбухторылі натоўп, каб прасілі за Барабу, а Езуса аддалі на смерць.
 
Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить за Варавву, а Иисуса предать смерти.

Адказваючы, намеснік сказаў ім: «Каго з гэтых двух хочаце, каб я адпусціў вам?» Яны сказалі: «Барабу!»
 
Тогда правитель спросил их: "Кого из двоих хотите, чтоб я отпустил вам?" И они сказали: "Варавву".

Пілат сказаў ім: «А што мне рабіць з Езусам, якога завуць Хрыстом?» Усе закрычэлі: «Няхай будзе ўкрыжаваны!»
 
Пилат сказал им: "Что сделать мне с Иисусом, называемым Христом?" И они все сказали: "Пусть распнут Его!"

Ён жа сказаў: «Што дрэннага зрабіў Ён?» Але яны яшчэ мацней крычалі: «Няхай будзе ўкрыжаваны!»
 
Пилат спросил: "Почему? Что сделал Он плохого?" Но они продолжали кричать ещё громче: "Пусть распнут Его!"

Пілат, убачыўшы, што нічога не дапамагае, а абурэнне ўзрастае, узяў ваду і абмыў рукі перад натоўпам, кажучы: «Невінаваты я ў гэтай крыві. Глядзіце самі!»
 
И Пилат, видя, что он ничего не достигнет и что может начаться бунт, взял воды и на глазах толпы умыл руки, сказав: "Я не повинен в крови Этого Человека, решайте сами".

І ўвесь народ адказаў: «Кроў Яго на нас і на дзецях нашых».
 
И народ ответил: "Пусть кровь Его падёт на нас и на детей наших!"

Тады адпусціў ім Барабу, а Езуса пасля бічавання аддаў на ўкрыжаванне.
 
И тогда он отпустил Варавву, Иисуса же приказал избить плетью и отвести на распятие.

А жаўнеры намесніка, завёўшы Езуса ў прэторыю, сабралі каля Яго цэлую кагорту.
 
Тогда солдаты правителя отвели Иисуса во дворец правителя, и собрался вокруг Него весь полк.

І распрануўшы Яго, надзелі на Яго пурпуровы плашч.
 
Они раздели Его донага и надели на Него багровые одежды.

І сплёўшы вянок з церняў, усклалі Яму на галаву і далі Яму ў правую руку трысціну. Становячыся перад Ім на калені, насміхаліся з Яго, кажучы: «Вітай, кароль юдэйскі!»
 
Они свили из терния венок, надели Ему на голову, дали в руки Ему посох и, издеваясь над Иисусом, бросились перед Ним на колени, со словами: "Слава Тебе, Царь Иудейский!"

І плявалі на Яго, бралі трысціну і білі Яго па галаве.
 
И плевали они в Него, а потом взяли посох из руки Его и стали бить Его по голове.

А калі насмяяліся з Яго, знялі з Яго плашч і апранулі ў Ягоную вопратку, і павялі на ўкрыжаванне.
 
Наиздевавшись вдоволь, они сняли с Него багровые одежды, надели на Него собственную его одежду и повели на распятие.

Выходзячы, яны сустрэлі аднаго кірэнэйца па імені Сымон, якога прымусілі несці Ягоны крыж.
 
И проходя, повстречали они одного киринеянина по имени Симон и заставили его нести крест Его.

Калі прыйшлі на месца, называнае Галгота, што азначае «Месца Чэрапа»,
 
И когда пришли к месту под названием Голгофа, что означает "Лобное место",

далі Яму выпіць віна, змяшанага з жоўцю. Ён пакаштаваў, але не хацеў піць.
 
то дали Ему выпить вина, смешанного с жёлчью, Он же, попробовав, отказался его пить.

Укрыжаваўшы Яго, падзялілі Ягоную вопратку, кідаючы лёсы.
 
И распяв Его, бросили между собой жребий, кому что достанется из Его одежды,

І, седзячы, пільнавалі Яго там.
 
а потом сели и стали наблюдать за Ним.

А над галавой Ягонай змясцілі надпіс з віной: «Гэта Езус, кароль юдэйскі».
 
А над головой у Него укрепили доску со словами обвинения против Него: "Иисус, Царь Иудейский".

Тады ўкрыжавалі з ім двух злачынцаў, аднаго з правага, а другога з левага боку.
 
Одновременно с Ним распяты были два разбойника, один справа, а другой слева от Него.

Тыя, хто праходзіў, зневажалі Яго, ківаючы галовамі
 
И проходившие мимо выкрикивали оскорбления, кивая в Его сторону

і кажучы: «Ты, што руйнуеш святыню і за тры дні будуеш, уратуй сябе самога; калі Ты Сын Божы, сыдзі з крыжа!»
 
и говоря: "Эй, Ты, Который собирался разрушить храм и восстановить его в три дня, спаси же Себя. Если Ты Сын Божий, сойди с креста!"

Таксама і першасвятары з кніжнікамі і старэйшынамі, насміхаючыся, казалі:
 
И первосвященники вместе с законоучителями и старейшинами тоже издевались над Ним, говоря:

«Іншых ратаваў, а сябе не можа ўратаваць. Ён — кароль Ізраэля, няхай сыдзе цяпер з крыжа, і мы паверым у Яго.
 
"Он спасал других, а Себя спасти не может. Он — Царь Израильский, так пусть теперь сойдёт с креста, и мы уверуем в Него!

Спадзяваўся на Бога, няхай Бог вызваліць Яго цяпер, калі любіць Яго, бо Ён казаў: “Я — Сын Божы”».
 
Он верит в Бога, так пусть же Бог спасёт Его теперь, если Он Ему угоден, ибо сказал Он: "Я — Сын Божий".

Таксама і злачынцы, укрыжаваныя з Ім, зневажалі Яго.
 
И разбойники, распятые вместе с Ним, тоже осыпали Его оскорблениями.

Ад шостай гадзіны цемра настала па ўсёй зямлі аж да гадзіны дзевятай.
 
В полдень опустилась тьма на землю и не рассеивалась до трёх часов.

А каля гадзіны дзевятай усклікнуў Езус моцным голасам, кажучы: «Элі, Элі, лема сабахтані?», што азначае: «Божа Мой, Божа Мой, чаму Ты Мяне пакінуў?»
 
А около трёх часов Иисус воскликнул громким голосом: "Эли, эли, лама савахфани?", что означает: "Боже Мой, Боже Мой, для чего Ты покинул Меня?"

Некаторыя з тых, хто стаяў там, чуючы гэта, казалі: «Ён кліча Іллю».
 
Некоторые из тех, кто стоял поблизости, услышав это, сказали: "Этот человек взывает к Илие!"

І адразу пабег адзін з іх, узяў губку, намачыў воцатам і, насадзіўшы на трысціну, паіў Яго.
 
И тут же один из них побежал, намочил губку в кислом вине, надел её на палку и дал Ему пить.

А другія казалі: «Чакай, пабачым, ці прыйдзе Ілля ратаваць Яго».
 
Но остальные говорили: "Оставь Его в покое. Посмотрим, появится ли Илия, чтобы спасти Его?"

Езус жа зноў ускрыкнуў моцным голасам і аддаў духа.
 
И ещё раз закричал Иисус громким голосом и испустил дух.

І вось, заслона ў святыні разарвалася надвое з верху аж да нізу, і зямля затрэслася, і скалы раскалоліся,
 
И тут же разорвалась надвое завеса храма сверху донизу, и всколыхнулась земля, и раскололись камни,

і магілы адкрыліся, і многія целы памерлых святых уваскрэслі
 
и открылись гробницы, и воскресло множество усопших святых,

і выйшлі з магілаў пасля Ягонага ўваскрасення, увайшлі ў святы горад і паказаліся многім.
 
и, выйдя из гробниц своих после воскресения Его, они пришли в святой город и явились множеству людей.

А сотнік і тыя, хто вартаваў з ім Езуса, убачыўшы землятрус і ўсё, што сталася, вельмі спалохаліся і сказалі: «Праўдзіва, гэта быў Сын Божы!»
 
Центурион и те, кто вместе с ним сторожил Иисуса, при виде землетрясения и всех других происшествий очень перепугались и говорили: "Воистину это был Сын Божий!"

Было там таксама шмат жанчын, якія глядзелі здалёк і якія спадарожнічалі Езусу ад Галілеі, служачы Яму.
 
Издалека наблюдали за этим и многие женщины, которые пришли с Иисусом из Галилеи, чтобы прислуживать Ему.

Была сярод іх Марыя Магдалена і Марыя, маці Якуба і Юзафа, і маці сыноў Зэбэдэя.
 
И была среди них Мария Магдалина, а также Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведея.

Калі звечарэла, прыйшоў багаты чалавек з Арыматэі, па імені Юзаф, які таксама быў вучнем Езуса.
 
Когда наступил вечер, пришёл из Аримафеи один богач по имени Иосиф, который тоже был учеником Иисуса.

Ён, прыйшоўшы да Пілата, папрасіў цела Езуса. Тады Пілат загадаў аддаць цела.
 
Он пришёл к Пилату и попросил у него, чтобы тот отдал ему Тело Иисуса. Пилат приказал, чтобы Тело Иисуса отдали ему.

Узяўшы цела, Юзаф захінуў Яго ў чыстае палатно
 
Иосиф взял Тело, завернул Его в чистый льняной покров,

і паклаў у сваёй новай магіле, якую высек у скале. Пасля прываліў вялікі камень да ўваходу ў магілу і адышоў.
 
положил Его в свою собственную новую гробницу, высеченную в скале, привалил большой камень ко входу в гробницу и ушёл.

Была там Марыя Магдалена і другая Марыя, якія сядзелі насупраць магілы.
 
А Мария Магдалина и другая Мария сели напротив гробницы.

На другі дзень, што быў пасля прыгатавання, сабраліся першасвятары і фарысеі ў Пілата
 
Всё это случилось в день приготовления. На следующий день первосвященники и фарисеи пришли к Пилату

і сказалі: «Пане, мы ўспомнілі, што ашуканец гэты, калі быў яшчэ жывы, сказаў: “Праз тры дні ўваскрэсну”.
 
и сказали: "Господин, мы вспомнили, что тот обманщик, когда был жив, сказал: "Через три дня воскресну".

Таму загадай вартаваць магілу аж да трэцяга дня, каб вучні Ягоныя, прыйшоўшы ўначы, не выкралі Яго і не сказалі народу: “Ён уваскрос”. І будзе апошні падман горшы за першы».
 
Поэтому прикажи хорошенько охранять гробницу до наступления третьего дня, чтобы не пришли Его ученики и не выкрали Тело и не сказали всем: "Он воскрес из мёртвых". Тогда последний Его обман будет хуже первого".

Пілат адказаў ім: «Вось вам варта, ідзіце, засцеражыце, як умееце.
 
Пилат сказал им: "С вами стражники, пойдите и охраняйте её, как знаете".

Яны адышлі і засцераглі магілу, запячатаўшы камень і паставіўшы варту.
 
Они пошли, наглухо закрыли гробницу, запечатали её и оставили там стражу.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.